abaev-xml/entries/abaev_puxcæ_2.xml

96 lines
5.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">puxcæ_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_puxcæ_2" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete" n="2">
<form xml:id="form_d3628e68" type="lemma"><orth>puxcæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3628e74"><sense xml:id="sense_d3628e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лыко</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bark</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3628e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>волокнистый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fibrous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3628e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мочалистый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bast</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3628e103">
<form xml:id="form_d3628e105" type="lemma"><orth>puxcæ gænæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3628e108"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мочалистый лен</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220303T095910+0300" comment="мочалистый лен???"?>wet
linen<?oxy_comment_end ?></q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3628e123">
<form xml:id="form_d3628e125" type="lemma"><orth>puxcin</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3628e128"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лыковый</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bast (adj.)</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3628e142">
<example xml:id="example_d3628e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rætæni skudtæ puxcin ænxærstæj
æjjivtan</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обрывки ременной веревки мы заменяли лыковыми
привязками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we replaced the scraps of the belt rope with
bast bindings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>176<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возможно, следует возводить к <w type="rec">puxti-</w> и сближать с
<mentioned corresp="#mentioned_d3628e206" xml:id="mentioned_d3628e176" xml:lang="inc-x-old"><lang>др.инд.</lang>
<w>puccha-</w>
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3628e214" xml:id="mentioned_d3628e184" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fuchs</w>
<gloss><q>лиса</q>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">пышнохвостая</q>)</note></gloss></mentioned> с
идеофоническим сохранением <c>p</c>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, one should trace it back to <w type="rec">puxti-</w> and bring
it closer to <mentioned corresp="#mentioned_d3628e176" xml:id="mentioned_d3628e206" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>puccha-</w>
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3628e184" xml:id="mentioned_d3628e214" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fuchs</w>
<gloss><q>fox</q>
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">buxom tailed</q>)</note></gloss></mentioned> with
ideophonic conservation of <c>p</c>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>