96 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
96 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">puxcæ_2</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_puxcæ_2" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete" n="2">
|
||
<form xml:id="form_d3628e68" type="lemma"><orth>puxcæ</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d3628e74"><sense xml:id="sense_d3628e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лыко</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bark</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3628e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>волокнистый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>fibrous</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3628e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>мочалистый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bast</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d3628e103">
|
||
<form xml:id="form_d3628e105" type="lemma"><orth>puxcæ gænæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3628e108"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мочалистый лен</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220303T095910+0300" comment="мочалистый лен???"?>wet
|
||
linen<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d3628e123">
|
||
<form xml:id="form_d3628e125" type="lemma"><orth>puxcin</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3628e128"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лыковый</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bast (adj.)</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3628e142">
|
||
<example xml:id="example_d3628e144">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rætæni skudtæ puxcin ænxærstæj
|
||
æjjivtan</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обрывки ременной веревки мы заменяли лыковыми
|
||
привязками</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we replaced the scraps of the belt rope with
|
||
bast bindings</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
||
<biblScope>176<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Возможно, следует возводить к <w type="rec">puxti-</w> и сближать с
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3628e206" xml:id="mentioned_d3628e176" xml:lang="inc-x-old"><lang>др.инд.</lang>
|
||
<w>puccha-</w>
|
||
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3628e214" xml:id="mentioned_d3628e184" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Fuchs</w>
|
||
<gloss><q>лиса</q>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">пышнохвостая</q>)</note></gloss></mentioned> с
|
||
идеофоническим сохранением <c>p</c>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably, one should trace it back to <w type="rec">puxti-</w> and bring
|
||
it closer to <mentioned corresp="#mentioned_d3628e176" xml:id="mentioned_d3628e206" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>puccha-</w>
|
||
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3628e184" xml:id="mentioned_d3628e214" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Fuchs</w>
|
||
<gloss><q>fox</q>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">buxom tailed</q>)</note></gloss></mentioned> with
|
||
ideophonic conservation of <c>p</c>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |