abaev-xml/entries/abaev_qæppærīs6æg9.xml

70 lines
4.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæppærīs(æg)</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qæppærīs6æg9" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1077e66" type="lemma"><orth>qæppærīs(æg)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1077e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>инициатива</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>initiative</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1077e79">
<form xml:id="form_d1077e81" type="lemma"><orth>jæxī qæppærīsægæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1077e84"><sense xml:id="sense_d1077e85"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по собственной инициативе</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on their own initiative</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1077e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>по собственному побуждению</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>on ones own impulse</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; сюда же <mentioned xml:id="mentioned_d1077e108" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>qæborisæg</w>
<gloss><q>опыт</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл.">Сл.</ref></bibl>)</note></mentioned>?</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; also here <mentioned xml:id="mentioned_d1077e126" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>qæborisæg</w>
<gloss><q>experience</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>)</note></mentioned>?</note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1077e170" xml:id="mentioned_d1077e144" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qapar</w>
<gloss><q>ум</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 409</biblScope></bibl>)</note></mentioned>? Конечный <m>-is</m>
основа глагола <ref type="xr" target="#entry_īsyn"><w>īsyn</w>
<q>брать</q></ref>?</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1077e144" xml:id="mentioned_d1077e170" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qapar</w>
<gloss><q>mind</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 409</biblScope></bibl>)</note></mentioned>? The final <m>-is</m> is
the stem of the verb <ref type="xr" target="#entry_īsyn"><w>īsyn</w>
<q>take</q></ref>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>