203 lines
14 KiB
XML
203 lines
14 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qalon</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qalon" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1123e66" type="lemma"><orth>qalon</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1123e69"><sense xml:id="sense_d1123e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>tribute</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tax</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1123e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>duty</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tribute</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1123e89">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1123e91" type="lemma"><orth>qalondar</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1123e94"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tributary</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tributary</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1123e107">
|
|||
|
<example xml:id="example_d1123e109">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar Xady komæj qalon īsta; fælæ Qūdy kom,
|
|||
|
Tyrsygom æmæ Xīwy kom særībar wydysty, ældaræn qalon næ fystoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince levied taxes from the Mtiul gorge;
|
|||
|
but the Kudskoye, Trusovskoye and Khevskoye gorges were free, they did not pay
|
|||
|
tribute to the prince</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь взимал подать с Мтиульского ущелья; но
|
|||
|
Кудское, Трусовское и Хевское ущелья были свободными, не платили дани князю</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>8</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1123e132">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ dony zariag kalm bady, æmæ jyn aly mæj
|
|||
|
ḱyzg qalon fīdæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is a dragon sitting in our river, and we
|
|||
|
pay him a tribute every month — a girl</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в нашей реке сидит дракон, и мы ему каждый
|
|||
|
месяц платим дань — девушку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>28</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1123e155" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sumax, Ketonti, i ældar xonuj aboni qalondar;
|
|||
|
qalon — æd rævʒæ sarǧi bæx, kizgaj ræsuǧd æma ʒæbæx</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince considers you, the inhabitants of
|
|||
|
the village of Ket, to be (his) tributaries today; tribute is a horse with a
|
|||
|
harness, a beautiful and good girl</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вас, жителей аула Кет, князь считает сегодня
|
|||
|
(своими) данниками; дань — верховая лошадь со сбруей, девушка красивая и хорошая</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1123e181">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kæsægæn ci qalon fedæn, eci qalon arazi an
|
|||
|
Wæræsejæn fedunbæl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the tribute we pay to Kabarda, we agree to pay
|
|||
|
to Russia</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дань, которую мы платим Кабарде, мы согласны
|
|||
|
платить России</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">taken from the materials of G. Kokiev</bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1123e202">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…ma sæbæl qalon niværetæ; caldæn maxæj muggag
|
|||
|
wa, waldæn qalondar kud woncæ otæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…and impose a tribute on them; as long as our
|
|||
|
family exists, until then let them be tributaries</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…и наложите на них дань; пока существует наш
|
|||
|
род, до тех пор пусть они будут данниками</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>91</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1123e402" xml:id="mentioned_d1123e228" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qalan</w>
|
|||
|
<gloss><q>дань</q> , <q>подать</q>, <q>ясак</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II
|
|||
|
230</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 21</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>III 488—490</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e432" xml:id="mentioned_d1123e257" xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>xalan</w></mentioned>. Отсюда и <mentioned corresp="#mentioned_d1123e437" xml:id="mentioned_d1123e262" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>qalān</w>
|
|||
|
<gloss><q>tributum, quod in provincia Shirvan subditis
|
|||
|
imponitur</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e445" xml:id="mentioned_d1123e270" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>qelen</w>
|
|||
|
<gloss><q>приданое</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e453" xml:id="mentioned_d1123e278" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qalen</w>
|
|||
|
<gloss><q>дань</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/>
|
|||
|
<biblScope>115</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e470" xml:id="mentioned_d1123e295" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>xalan</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>К. П. Патканов</author>. <title>История монголов по
|
|||
|
армянским источникам</title>, <biblScope>И. СПб., 1874, стр.
|
|||
|
135</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e487" xml:id="mentioned_d1123e312" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>qalani</w>
|
|||
|
<gloss><q>подать</q></gloss>, <w>gala</w>
|
|||
|
<gloss><q>оброк</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
|||
|
<biblScope>564, 574</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e508" xml:id="mentioned_d1123e333" xml:lang="ka-x-khevsur"><lang/>
|
|||
|
<w>qadani</w>
|
|||
|
<gloss><q>дань</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(?)</note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>)</note></mentioned>. Вариантом этого же слова следует считать и <mentioned corresp="#mentioned_d1123e525" xml:id="mentioned_d1123e350" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qalən</w>
|
|||
|
<gloss><q>плата за невесту</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II
|
|||
|
242</biblScope></bibl>)</note></mentioned> → <mentioned corresp="#mentioned_d1123e540" xml:id="mentioned_d1123e365" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>калым</w>
|
|||
|
<gloss><q>подать</q>, <q>оброк</q>, <q>плата за невесту</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/></bibl>)</note></mentioned>. <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"><hi rendition="#rend_smallcaps">Stackelberg</hi>, ZDMG</ref>
|
|||
|
<biblScope>1888 XLII 420</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>82</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1123e228" xml:id="mentioned_d1123e402" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qalan</w>
|
|||
|
<gloss><q>tribute</q>, <q>duty</q>, <q>yasak</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 230</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 21</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>III 488—490</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e257" xml:id="mentioned_d1123e432" xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>xalan</w></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d1123e262" xml:id="mentioned_d1123e437" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>qalān</w>
|
|||
|
<gloss><q>tributum, quod in provincia Shirvan subditis imponitur</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
is also from here, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e270" xml:id="mentioned_d1123e445" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>qelen</w>
|
|||
|
<gloss><q>dowry</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e278" xml:id="mentioned_d1123e453" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qalen</w>
|
|||
|
<gloss><q>duty</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/>
|
|||
|
<biblScope>115</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e295" xml:id="mentioned_d1123e470" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>xalan</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>K. P. Patkanov</author>. <title>The history of the
|
|||
|
Mongols according to Armenian sources</title>, <biblScope>I. SPb., 1874, p.
|
|||
|
135</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e312" xml:id="mentioned_d1123e487" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>qalani</w>
|
|||
|
<gloss><q>tribute</q></gloss>, <w>gala</w>
|
|||
|
<gloss><q>rent</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
|||
|
<biblScope>564, 574</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1123e333" xml:id="mentioned_d1123e508" xml:lang="ka-x-khevsur"><lang/>
|
|||
|
<w>qadani</w>
|
|||
|
<gloss><q>duty</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(?)</note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>)</note></mentioned>. The following word should be also considered as a variant
|
|||
|
of the same word: <mentioned corresp="#mentioned_d1123e350" xml:id="mentioned_d1123e525" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qalən</w>
|
|||
|
<gloss><q>bride price</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II
|
|||
|
242</biblScope></bibl>)</note></mentioned> → <mentioned corresp="#mentioned_d1123e365" xml:id="mentioned_d1123e540" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>kalym</w>
|
|||
|
<gloss><q>tribute</q>, <q>rent</q>, <q>bride price</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/></bibl>)</note></mentioned>.
|
|||
|
<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"><hi rendition="#rend_smallcaps">Stackelberg</hi>, ZDMG</ref>
|
|||
|
<biblScope>1888 XLII 420</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>82</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|