123 lines
7.5 KiB
XML
123 lines
7.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qulf</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qulf" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1689e66" type="lemma"><orth>qulf</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1689e72"><sense xml:id="sense_d1689e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>глубокий</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>deep</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1689e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>глубь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>into the depths</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1689e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>водоворот</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>whirlpool</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1689e101">
|
|||
|
<example xml:id="example_d1689e103">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xoræn dær ma æ uxstitæ agurdtoncæ arvi
|
|||
|
qulf</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лучи (<q>вертелы</q>) (заходящего) солнца
|
|||
|
искали глубь небес</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rays (spits) of the (setting) sun searched
|
|||
|
the depths of the heavens</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
|||
|
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1689e128">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cardi qulfmæ is-cæj-aræzta æ nix</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стал лицом (<q>лбом</q>) к водовороту жизни</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stood with his face (<q>forehead</q>) to the
|
|||
|
whirlpool of life</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
|||
|
<biblScope>47</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1689e155">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saǧæsi qulfi wæd ku ninkʼardæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он загрустил, (погрузившись) в глубь
|
|||
|
раздумий</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he became sad, (plunged) into the depths of
|
|||
|
thought</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
|||
|
<biblScope>64</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1689e178">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dedenægi rugtæ ranixasta æ fæstag kʼæxti
|
|||
|
qulfiti</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(пчела) вбирала цветочную пыльцу в ямочки своих
|
|||
|
задних ножек</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the bee) was taking flower pollen into the
|
|||
|
dimples of its hind legs</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
|||
|
<biblScope>65</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yrf"><w>kʼ˳yrf</w>
|
|||
|
<q>впалый</q>, <q>глубокий</q></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
|||
|
<biblScope>652</biblScope></bibl>) и <ref type="xr" target="#entry_x0ylf"><w>x˳ylf</w>
|
|||
|
<q>нутро</q></ref>. Вероятно, производные на <m>-ra-</m> от <mentioned corresp="#mentioned_d1689e286" xml:id="mentioned_d1689e223" xml:lang="ira"><w type="rec">kup</w>, <w type="rec">gup</w>
|
|||
|
<gloss><q>впадина</q></gloss> и пр. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>591, 395—396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1689e305" xml:id="mentioned_d1689e242" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>gufra-</w>
|
|||
|
<gloss><q>глубокий</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szemerényi</author>, <title>Die
|
|||
|
Sprache</title>
|
|||
|
<biblScope>1966 XII 226</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yrf"><w>kʼ˳yrf</w>
|
|||
|
<q>sunken</q>, <q>deep</q></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
|||
|
<biblScope>652</biblScope></bibl>) and <ref type="xr" target="#entry_x0ylf"><w>x˳ylf</w>
|
|||
|
<q>inside</q></ref>. Probably, these are derivatives with the affix <m>-ra-</m> from
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1689e223" xml:id="mentioned_d1689e286" xml:lang="ira"><w type="rec">kup</w>, <w type="rec">gup</w>
|
|||
|
<gloss><q>hollow</q></gloss> etc. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>591, 395—396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1689e242" xml:id="mentioned_d1689e305" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>gufra-</w>
|
|||
|
<gloss><q>deep</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szemerényi</author>, <title>Die
|
|||
|
Sprache</title>
|
|||
|
<biblScope>1966 XII 226</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|