168 lines
10 KiB
XML
168 lines
10 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qyggag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qyggag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d456e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qyggag</orth><form xml:id="form_d456e68" type="variant"><orth>qyqqag</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d456e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧiggag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d456e74" n="1"><sense xml:id="sense_d456e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>злой</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>angry</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d456e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сварливый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>grumpy</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d456e94" n="2"><note xml:lang="ru" type="comment"> (о пище и напитках)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about food and drinks)</note><sense xml:id="sense_d456e99"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>крепкий</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>strong</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d456e108"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>горький</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bitter</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d456e117"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>прогорклый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>rancid</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d456e127">
|
|||
|
<form xml:id="form_d456e129" type="lemma"><orth>qyggag k˳yʒ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d456e132"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">злая собака</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">angry dog</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d456e146">
|
|||
|
<form xml:id="form_d456e148" type="lemma"><orth>qyggag k˳ymæl</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d456e151"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">горькая буза</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">bitter boza</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d456e164">
|
|||
|
<form xml:id="form_d456e166" type="lemma"><orth>qyggag carv</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d456e169"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">прогорклое
|
|||
|
масло</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">rancid oil</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d456e182">
|
|||
|
<example xml:id="example_d456e184">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ragæpp mæm kodta qyqqag ūrs kʼæbyla</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на меня выскочил злой белый щенок</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an angry white puppy jumped out at me</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1957 III 21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d456e207">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kujtæ wydysty fydwag, qyqqag</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">псы были злонравные, лютые</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the dogs were vicious, fierce</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 277</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d456e230">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qyqqag k˳yʒaw ta rūʒg˳ytæm læbūry, tony
|
|||
|
wad</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ветер кидается, рвется в окна, как злой пес</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wind rushes, rushes through the windows
|
|||
|
like an angry dog</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>109</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d456e253" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧiggag kʼæbis — fæjjawæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">злой щенок — пастуху</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an angry puppy — for a shepperd</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 155</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d456e279" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kʼostan xecawadī ǧiggagdær æznag
|
|||
|
adtæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Костан был злейшим врагом правительства</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kostan was the worst enemy of the
|
|||
|
government</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>292<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d456e309" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">asæj dær, kondæj dær ne ʽnǧiztæj xwæzdær, fal
|
|||
|
ǧiggag, cʼuxixæld, ræwzærdæ, sælxær</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и ростом, и станом (она была такая, что) лучше
|
|||
|
не нужно, но сварливая, крикливая (<q>с развязанным ртом</q>), вспыльчивая,
|
|||
|
вздорная</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she was of such height and stature that there
|
|||
|
was no need to find a better one, but she was quarrelsome, loud (<q>with her mouth
|
|||
|
untied</q>), hot-tempered, contentious</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
|
|||
|
<biblScope>112</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_qyg"><w xml:lang="os-x-iron">qyg</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧigæ</w></ref>, хотя значения
|
|||
|
заметно разошлись (<q>печаль</q> → <q>злой</q>, <q>горький</q>). Контаминация с <mentioned corresp="#mentioned_d456e377" xml:id="mentioned_d456e354" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qaqə</w>
|
|||
|
<gloss><q>сердиться</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A derivative from <ref type="xr" target="#entry_qyg"><w xml:lang="os-x-iron">qyg</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧigæ</w></ref>, although the
|
|||
|
meanings have significantly diverged (<q>grief</q> → <q>angry</q>, <q>bitter</q>).
|
|||
|
Contamination with <mentioned corresp="#mentioned_d456e354" xml:id="mentioned_d456e377" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qaqə</w>
|
|||
|
<gloss><q>get angry</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|