abaev-xml/entries/abaev_rædyjyn.xml

253 lines
17 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rædyjyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rædyjyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2052e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rædyjyn</orth><form xml:id="form_d2052e70" type="participle"><orth>rædyd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2052e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rædujun</orth><form xml:id="form_d2052e75" type="participle"><orth>rædud</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2052e78"><sense xml:id="sense_d2052e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ошибаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>make mistakes</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2052e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>допускать неподобающий поступок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>misbehave</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2052e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>грешить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sin</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (например, о незаконной связи)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (e.g., about an illegal affair)</note></sense></sense>
<re xml:id="re_d2052e111">
<form xml:id="form_d2052e113" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rædyd</orth></form>
<form xml:id="form_d2052e116" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rædud</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2052e119"><sense xml:id="sense_d2052e120"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ошибка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mistake</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2052e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>проступок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>misdemeanour</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2052e142">
<example xml:id="example_d2052e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rædyjūt</oRef> wæ dywwæ dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы оба ошибаетесь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you are both wrong</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e168">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rædyjūt</oRef>, īskæj amondǵyn k˳y
xonūt wæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ошибаетесь, когда называете кого-нибудь
счастливым</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you are mistaken when you call someone
happy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e192">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma <oRef>rædyjūt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не допускайте ошибки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not make a mistake</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e216">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wazæg <oRef>rædyjy</oRef>, fælæ cæmæn
<oRef>rædyjūt</oRef> smax?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гость ведет себя неподобающим образом, но
почему вы ведете себя так же?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the guest is behaving inappropriately, but why
are you behaving the same way?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e243">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūjæ <oRef>rædyjag</oRef> næ væjjy
ævzær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто ошибается в молодости, не бывает плохим (в
зрелом возрасте)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who makes mistakes in youth is never bad (in
adulthood)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e269">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ ʒyxy ʒyrd ænæ <oRef>rædyd</oRef> nyccævy
zærdæjy kæron</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слово твоих уст без ошибки поражает кончик
сердца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the word of your mouth strikes the tip of the
heart without error</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e294">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aj ta æmgary xæʒarmæ q˳yzag wydī aly
ænafony… hemæ <oRef>færædydī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а этот частенько пробирался в дом друга в
неурочное время… и согрешил (с его женой)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and this one often sneaked into a friends
house at odd hours… and sinned with his wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e318">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱynʒ jæ tīwmæ <oRef>færædydī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">невестка согрешила со своим деверем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a daughter-in-law sinned with her
brother-in-law</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2052e337" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæddun mæ fudbæl; balædærdtæn mæ
<oRef>rædudditæ</oRef>; eskæd ma ku <oRef>færrædujon</oRef>, margæ dær mæ
rakæntæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я признаюсь в своем дурном поступке; я понял
мои ошибки; если я когда-нибудь еще ошибусь, то можете хоть убить меня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I confess my wrong deed; I understood my
mistakes; if i ever make a mistake, you can even kill me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1950 VII 41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e367" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nadbæl ænaxuræj ku
<oRef>færrædujon</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как бы я по незнанию не ошибся дорогой…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I can unknowingly choose the wrong
path<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220225T182441+0300" comment="вообще хз как перевести…"?><?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2052e398" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rædudi</oRef> ko, de ʽcægi
zaræ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда ты ошибаешься — плачь, когда ты права —
пой!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when you are wrong, cry; when you are right,
sing!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2052e530" xml:id="mentioned_d2052e430" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-du-</m></mentioned> и содержит тот же корень, что <ref type="xr" target="#entry_idujun" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>idujun</w>
<gloss><q>иссякать</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d2052e544" xml:id="mentioned_d2052e444" xml:lang="ira"><m type="rec">vi-du-</m></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2052e548" xml:id="mentioned_d2052e448" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>doṣa-</m>
<gloss><q>ошибка</q></gloss>, <gloss><q>проступок</q></gloss>,
<gloss><q>недостаток</q></gloss></mentioned>. Может быть, также <mentioned corresp="#mentioned_d2052e562" xml:id="mentioned_d2052e462" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>duṣ-</m>, <w>duṣyati</w>
<gloss><q>быть ошибочным, порочным</q></gloss>, <gloss><q>впадать в ошибку,
грех</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(например о женщине, ср. <ref type="xr" target="#entry_rædyjyn" xml:lang="os"><lang/>
<w>rædyjyn</w></ref> в этом же значении)</note>, <w>pra-duṣyati</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned> О дальнейших связях, а также о соотношении значений
<q>ошибаться</q> и <q>недоставать</q>, <q>иссякать</q> см. под <ref type="xr" target="#entry_idujun" xml:lang="os-x-digor"/>. — <bibl><author>Benveniste</author>
(<ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes">Etudes</ref>
<biblScope>87</biblScope>)</bibl> возводит <oRef>rædyjyn</oRef> к <mentioned corresp="#mentioned_d2052e609" xml:id="mentioned_d2052e509" xml:lang="ira"><m type="rec">fra-dīya-</m></mentioned> и предположительно сближает с
<mentioned corresp="#mentioned_d2052e617" xml:id="mentioned_d2052e513" xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>dīyate</w>
<gloss><q>лететь</q></gloss></mentioned>. Ни огласовка, ни семантика не поддерживают
такой этимологии.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>540</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2052e430" xml:id="mentioned_d2052e530" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-du-</m></mentioned> and contains the same stem as <ref type="xr" target="#entry_idujun" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>idujun</w>
<gloss><q>dry up</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d2052e444" xml:id="mentioned_d2052e544" xml:lang="ira"><m type="rec">vi-du-</m></mentioned>. Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d2052e448" xml:id="mentioned_d2052e548" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>doṣa-</m>
<gloss><q>mistake</q></gloss>, <gloss><q>misdemeanour</q></gloss>,
<gloss><q>flaw</q></gloss></mentioned>. Maybe related is <mentioned corresp="#mentioned_d2052e462" xml:id="mentioned_d2052e562" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>duṣ-</m>, <w>duṣyati</w>
<gloss><q>be wrong, vicious</q></gloss>, <gloss><q>fall into error or sin</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(e.g., about a woman, cf. <ref type="xr" target="#entry_rædyjyn" xml:lang="os"><lang/>
<w>rædyjyn</w></ref> in the same meaning)</note>, <w>pra-duṣyati</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned> See further connections, as well as the correlation of
meanings <q>be mistaken</q> and <q>lack</q>, <q>dry out</q>, under <ref type="xr" target="#entry_idujun" xml:lang="os-x-digor"/>. — <bibl><author>Benveniste</author>
(<ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes">Etudes</ref>
<biblScope>87</biblScope>)</bibl> traces <oRef>rædyjyn</oRef> back to <mentioned corresp="#mentioned_d2052e509" xml:id="mentioned_d2052e609" xml:lang="ira"><m type="rec">fra-dīya-</m></mentioned> and presumably
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220225T183007+0300" comment="?"?>brings it
close<?oxy_comment_end ?> to <mentioned corresp="#mentioned_d2052e513" xml:id="mentioned_d2052e617" xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>dīyate</w>
<gloss><q>fly</q></gloss></mentioned>. Neither vowel
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220225T183038+0300" comment="?"?>composition<?oxy_comment_end ?>
nor semantics support such an etymology.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>540</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>