abaev-xml/entries/abaev_ræsyjyn.xml

266 lines
23 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræsyjyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ræsyjyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2624e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ræsyjyn</orth><form xml:id="form_d2624e68" type="participle"><orth>ræsyd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2624e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ræsujun</orth><form xml:id="form_d2624e73" type="participle"><orth>ræsud</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2624e76"><sense xml:id="sense_d2624e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пухнуть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>swell</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2624e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>опухать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>swell up</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2624e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>распухать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>become swollen</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2624e105">
<example xml:id="example_d2624e107">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼyfæj <oRef>nyrræsyd</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от грязи он распух</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T121817+0300" comment="или it?"?>he<?oxy_comment_end ?>
is swallen because of dirt</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2624e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bonæj bonmæ ʒīʒī… <oRef>ræsyjyn</oRef>
bajdydta… kʼūtūjy as nyrræsyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">день ото дня грудь стала пухнуть, распухла
величиной в <ref type="xr" target="#entry_kʼūtū"><w>kʼūtū</w></ref></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">day by day, the
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T121905+0300" comment="??? или chest?"?>chest<?oxy_comment_end ?>
began to swell, they swelled the size of a <ref type="xr" target="#entry_kʼūtū"><w>kʼūtū</w></ref></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2624e167">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xosro, īw <oRef>ræsydg˳ybyn</oRef> læg, jæ
razmæ ærbawad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хосро, мужчина с пухлым брюхом, подбежал к
нему</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Hosro, a man with a plump belly, ran up to
him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2624e192">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xærīsæn jæ xīx <oRef>færæsyd</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у ивы набухли почки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">willow buds have swollen</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>152</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2624e576" xml:id="mentioned_d2624e219" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">fra-su-</w></mentioned>; сращение преверба
<m><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220519T100509+0300" comment="надо mentioned?"?>fra-<?oxy_comment_end ?></m>
(→ <m>ræ-</m>) с хорошо представленным в индоиранских и других индоевропейских языках
корнем — <mentioned xml:id="mentioned_d2624e232"><mentioned corresp="#mentioned_d2624e590" xml:id="mentioned_d2624e233" xml:lang="ira"><lang/>
<w>su-</w>, <w>sav-</w>, <w>spī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e599" xml:id="mentioned_d2624e242" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ḱū-</w>, <w type="rec">keu-</w></mentioned>
<gloss><q>пухнуть</q></gloss>, <gloss><q>вздуваться</q></gloss>, <gloss><q>становиться
мощным</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>592594</biblScope></bibl>)</note></mentioned>с дальнейшим развитием
значения: <q>прибывать</q>, <q>быть прибыльным, выгодным, полезным</q>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Гнезда <mentioned corresp="#mentioned_d2624e590" xml:id="mentioned_d2624e275" xml:lang="ira"><w>sav-</w>
<gloss><q>быть полезным</q></gloss></mentioned> и
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220519T100923+0300" comment="тоже иран?"?><mentioned corresp="#mentioned_d2624e643" xml:id="mentioned_d2624e282" xml:lang="ira"><w>spā(y)-</w>
<gloss><q>распухать</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1561, 1617</biblScope></bibl>) следует в этом случае
объединить.</note> Ср.
<mentioned xml:id="mentioned_d2624e295"><mentioned corresp="#mentioned_d2624e658" xml:id="mentioned_d2624e296" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sūd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e663" xml:id="mentioned_d2624e301" xml:lang="pal"><lang/>
<w>sūt</w></mentioned>
<gloss><q>прибыль</q></gloss>, <gloss><q>польза</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e674" xml:id="mentioned_d2624e312" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sīaɣ</w>
<gloss><q>пухнуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e682" xml:id="mentioned_d2624e320" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ha-su</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220519T101338+0300" comment="надо mentioned?"?>fra-su-<?oxy_comment_end ?></w>)</note>
<gloss><q>опухание</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1939 VII 284285; 1940 VIII 125</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e708" xml:id="mentioned_d2624e346" xml:lang="ae"><lang/>
<w>su-</w>, <w>spī-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned corresp="#mentioned_d2624e717" xml:id="mentioned_d2624e355" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">ṡwi-</w></mentioned>)</note></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d2624e725" xml:id="mentioned_d2624e363" xml:lang="ae"><w>sura-</w>
<gloss><q>мощный</q></gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">превосх. степень
<w>səvišta-</w></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e735" xml:id="mentioned_d2624e373" xml:lang="ae"><w>si-spi-mna-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(медиальное причастие)</note>
<gloss><q>выступающий вперед</q></gloss>, <gloss><q>выставленный
напоказ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e747" xml:id="mentioned_d2624e385" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṡura-</w>
<gloss><q>мощный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e755" xml:id="mentioned_d2624e393" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡu-</w>,
<w>ṡvi-</w>, <w>ṡvayati</w>
<gloss><q>пухнуть</q></gloss>, <gloss><q>становиться большим,
мощным</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e768" xml:id="mentioned_d2624e406" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡiṡu-</w>
<gloss><q>дитя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e774" xml:id="mentioned_d2624e412" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡiṡviṣ</w>
<gloss><q>растущий</q></gloss>, <gloss><q>становящийся мощным</q></gloss></mentioned> =
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e784" xml:id="mentioned_d2624e422" xml:lang="peo"><lang/>
<w>Čišpiš</w>
<gloss>собств. имя</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Этимология 1965</title>, <pubPlace>М.</pubPlace>,
<date>1967</date>, <biblScope>стр. 293294</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e809" xml:id="mentioned_d2624e441" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṡūna-</w>
<gloss><q>пухлый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e817" xml:id="mentioned_d2624e449" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡotha-</w>
<gloss><q>опухоль</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e823" xml:id="mentioned_d2624e455" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κυέω</w>
<gloss><q>быть беременной</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e831" xml:id="mentioned_d2624e463" xml:lang="la"><lang/>
<w>in-ciens</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec">en-kwiens</w>)</note>
<gloss><q>беременная</q>
<note xml:lang="ru" type="comment">(о животных)</note></gloss></mentioned>. Неприемлемо возведение ос.
<w>syjyn</w> к <mentioned corresp="#mentioned_d2624e855" xml:id="mentioned_d2624e483" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">sphāy-</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Petersson</author>, <ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/>
<biblScope>1920 XVI 34</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Из аланского идет,
вероятно, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e875" xml:id="mentioned_d2624e499" xml:lang="ka"><lang/>
<w>siv-</w>, <w>siveba</w>
<gloss><q>пухнуть</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани._Сборник"/>
<biblScope>202203</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андроникашвили"/>
<biblScope>I 74, 109</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
<bibl><author>Топуриа</author> (<title>Фонетические наблюдения над картвельскими
языками, I</title>. <pubPlace>Тбилиси</pubPlace>, <date>1926</date>, <biblScope>стр.
204</biblScope>)</bibl> и <bibl><author>Климов</author> (<title>Этимологический
словарь картвельских языков</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1964</date>,
<biblScope>стр. 177</biblScope>)</bibl>относят <mentioned xml:id="mentioned_d2624e546"><mentioned corresp="#mentioned_d2624e875" xml:id="mentioned_d2624e547" xml:lang="ka"><lang/>
<w>siv-</w></mentioned> вместе с <mentioned corresp="#mentioned_d2624e931" xml:id="mentioned_d2624e552" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>šin-</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d2624e936" xml:id="mentioned_d2624e557" xml:lang="sva"><lang/>
<w>ši-</w></mentioned>
<gloss><q>пухнуть</q></gloss></mentioned> к исконному картвельскому
фонду.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 153</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2624e219" xml:id="mentioned_d2624e576" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">fra-su-</w></mentioned>; a fusion of the preverb
<m><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220519T100509+0300" comment="надо mentioned?"?>fra-<?oxy_comment_end ?></m>
(→ <m>ræ-</m>) with a root well represented in Indo-Iranian and other Indo-European
languages — <mentioned xml:id="mentioned_d2624e589"><mentioned corresp="#mentioned_d2624e233" xml:id="mentioned_d2624e590" xml:lang="ira"><lang/>
<w>su-</w>, <w>sav-</w>, <w>spī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e242" xml:id="mentioned_d2624e599" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ḱū-</w>, <w type="rec">keu-</w></mentioned>
<gloss><q>swell</q></gloss>, <gloss><q>puff up</q></gloss>, <gloss><q>become
powerful</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>592594</biblScope></bibl>)</note></mentioned> — with further development
of meaning: <q>arrive</q>, <q>be profitable, advantageous, useful</q>.<note type="footnote">The <?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T122108+0300" comment="гнезда"?>stems<?oxy_comment_end ?>
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e233" xml:id="mentioned_d2624e636" xml:lang="ira"><w>sav-</w>
<gloss><q>be useful</q></gloss></mentioned> and
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220519T100923+0300" comment="тоже иран?"?><mentioned corresp="#mentioned_d2624e282" xml:id="mentioned_d2624e643" xml:lang="ira"><w>spā(y)-</w>
<gloss><q>swell</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1561, 1617</biblScope></bibl>) should be merged in this case.</note> Cf.
<mentioned xml:id="mentioned_d2624e657"><mentioned corresp="#mentioned_d2624e296" xml:id="mentioned_d2624e658" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sūd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e301" xml:id="mentioned_d2624e663" xml:lang="pal"><lang/>
<w>sūt</w></mentioned>
<gloss><q>profit</q></gloss>, <gloss><q>benefit</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e312" xml:id="mentioned_d2624e674" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sīaɣ</w>
<gloss><q>swell</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e320" xml:id="mentioned_d2624e682" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ha-su</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220519T101338+0300" comment="надо mentioned?"?>fra-su-<?oxy_comment_end ?></w>)</note>
<gloss><q>swelling</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1939 VII 284285; 1940 VIII 125</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e346" xml:id="mentioned_d2624e708" xml:lang="ae"><lang/>
<w>su-</w>, <w>spī-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e355" xml:id="mentioned_d2624e717" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">ṡwi-</w></mentioned>)</note></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d2624e363" xml:id="mentioned_d2624e725" xml:lang="ae"><w>sura-</w>
<gloss><q>powerful</q></gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">superlative
<w>səvišta-</w></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e373" xml:id="mentioned_d2624e735" xml:lang="ae"><w>si-spi-mna-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(middle voice participle)</note>
<gloss><q>protruding</q></gloss>, <gloss><q>exposed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e385" xml:id="mentioned_d2624e747" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṡura-</w>
<gloss><q>powerful</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e393" xml:id="mentioned_d2624e755" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡu-</w>,
<w>ṡvi-</w>, <w>ṡvayati</w>
<gloss><q>swell</q></gloss>, <gloss><q>become big, powerful</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e406" xml:id="mentioned_d2624e768" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡiṡu-</w>
<gloss><q>child</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e412" xml:id="mentioned_d2624e774" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡiṡviṣ</w>
<gloss><q>growing</q></gloss>, <gloss><q>becoming powerful</q></gloss></mentioned> =
<mentioned corresp="#mentioned_d2624e422" xml:id="mentioned_d2624e784" xml:lang="peo"><lang/>
<w>Čišpiš</w>
<gloss><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T122315+0300" comment="или proper?"?>personal<?oxy_comment_end ?>
name</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Ètimologija</title> [Etymology]
<biblScope>1965</biblScope>, <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1967</date>, <biblScope>p.
293294</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e441" xml:id="mentioned_d2624e809" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṡūna-</w>
<gloss><q>plump</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e449" xml:id="mentioned_d2624e817" xml:lang="inc-x-old"><w>ṡotha-</w>
<gloss><q>tumour</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e455" xml:id="mentioned_d2624e823" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κυέω</w>
<gloss><q>be pregnant</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2624e463" xml:id="mentioned_d2624e831" xml:lang="la"><lang/>
<w>in-ciens</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec">en-kwiens</w>)</note>
<gloss><q>pregnant</q>
<note xml:lang="en" type="comment">(about animals)</note></gloss></mentioned>. The
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T122444+0300" comment="??"?>tracing<?oxy_comment_end ?>
of Ossetic <w>syjyn</w> back to <mentioned corresp="#mentioned_d2624e483" xml:id="mentioned_d2624e855" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">sphāy-</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Petersson</author>, <ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/>
<biblScope>1920 XVI 34</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is unacceptable. —
From
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T122458+0300" comment="?"?>Alanic<?oxy_comment_end ?>
there is probably <mentioned corresp="#mentioned_d2624e499" xml:id="mentioned_d2624e875" xml:lang="ka"><lang/>
<w>siv-</w>, <w>siveba</w>
<gloss><q>swell</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани._Сборник"/>
<biblScope>202203</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андроникашвили"/>
<biblScope>I 74, 109</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
<bibl><author>Topuria</author> (<title>Fonetičeskie nabljudenija nad kartvelʼskimi
jazykami</title> [Phonetic observations on the Kartvelian languages], <biblScope>I</biblScope>.
<pubPlace>Tbilisi</pubPlace>, <date>1926</date>, <biblScope>p. 204</biblScope>)</bibl>
and
<bibl><author>Klimov</author> (<title>Ètimologičeskij slovarʼ kartvelʼskix jazykov</title>
[Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
<date>1964</date>, <biblScope>p. 177</biblScope>)</bibl>
relate <mentioned xml:id="mentioned_d2624e925"><mentioned corresp="#mentioned_d2624e499" xml:id="mentioned_d2624e926" xml:lang="ka"><lang/>
<w>siv-</w></mentioned> togerher with <mentioned corresp="#mentioned_d2624e552" xml:id="mentioned_d2624e931" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>šin-</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d2624e557" xml:id="mentioned_d2624e936" xml:lang="sva"><lang/>
<w>ši-</w></mentioned>
<gloss><q>swell</q></gloss></mentioned> to the original Kartvelian
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T122628+0300" comment="? к фонду"?>lexicon<?oxy_comment_end ?>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 153</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>