abaev-xml/entries/abaev_rævʒ.xml

498 lines
35 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rævʒ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rævʒ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4723e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rævʒ</orth></form>
<form xml:id="form_d4723e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rævʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4723e72"><sense xml:id="sense_d4723e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>готовый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ready</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>исправный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>operable</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>снаряженный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>equipped</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>снабженный всем необходимым</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>equipped with everything you need</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; близко по значению <ref type="xr" target="#entry_īvtong"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; close in meaning to <ref type="xr" target="#entry_īvtong"/></note>
<re xml:id="re_d4723e119">
<note xml:lang="ru" type="comment">в дигорском также субстантивно: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">in Digor is also used as a noun: </note>
<form xml:id="form_d4723e127" type="lemma"><orth>rævʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4723e130"><sense xml:id="sense_d4723e131"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжение</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipment</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e142"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>все необходимое (например, в дорогу)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>everything you need (for example, for travelling)</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4723e153">
<form xml:id="form_d4723e155" type="lemma"><orth>rævʒ kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4723e158"><sense xml:id="sense_d4723e159"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжать (в дорогу и т. п.)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equip (for travelling)</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e170"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>готовить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>make ready</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e179"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>приводить в исправность, в порядок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to put in good order</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4723e190">
<example xml:id="example_d4723e192">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wazæg ḱyzg sæxīmæ cyd, æmæ jyn wærdon
<oRef>arævʒ</oRef> kodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка-гостья отправлялась домой, и я справил
ей арбу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the guest girl was going home, and I prepared
an
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T104336+0300" comment="NB в других местах переводила как bullock-cart"?>araba<?oxy_comment_end ?>
for her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e221">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyr æmbīsæxsæv ū, æmæ sæ bælccony næma
<oRef>srævʒ</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь полночь, а они еще не снарядили своего
путника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is midnight now, and they have not equipped
their traveller yet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>150</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e246">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæstmæ <oRef>rævʒ</oRef> ū dæ kard, dæ fat
dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">готов к бою твой меч, твоя стрела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your sword and your arrow are ready for
battle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e271">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rævʒdæræj</oRef>, īvtongdæræj nīkæj
kærtæj racæwʒæn bæxwærdon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ни из чьего двора не выедет более исправная,
снаряженная конская аробная упряжка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T104434+0300" comment="вообще хз &quot;ни из чьего двора не выедет более исправная, снаряженная конская аробная упряжка&quot;"?>a<?oxy_comment_end ?>
more serviceable, equipped horse araba will not come out of anyones yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>95</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e298" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æj dæ fændæ <oRef>rævʒædær</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твой совет более подходящий</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your advice is more appropriate</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e326" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">de ʽmpʼozujnægtæ… din <oRef>barævʒitæ</oRef>
kænon dæ cæwunmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что у тебя прохудилось (в одежде, обуви), я
приведу в порядок к твоему отъезду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will put in order your things (clothes,
shoes) that were worn out
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T104648+0300" comment="??"?>by<?oxy_comment_end ?>
your depature</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e358" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bijnontæj dær <oRef>rævʒæ</oRef>
fæcæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и в семье ему не было удачи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had no luck in his family either</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>127</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e386" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwuj sin raficun ew seræ, caldæn
<oRef>rævʒæ</oRef> dæn artæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">надо им сварить <ref type="xr" target="#entry_sīr"><w>seræ</w></ref> (вид каши), пока я обеспечена огнем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I need to cook <ref type="xr" target="#entry_sīr"><w>seræ</w></ref> (a type of porridge) for them while I am
provided with fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e420">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæstæj <oRef>rævʒæ</oRef> næbal dæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зрением я уже слаб <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">не исправен</q>)</note></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my eyesight is already weak <note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">not working
properly</q>)</note></q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4723e450" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ Surx æfsad alcæmæj dær <oRef>rævʒæ</oRef>
ʽj, ǧæwagæ necæmæj æjjafuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша Красная Армия снаряжена всем
(необходимым), она ни в чем не испытывает недостатка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our Red Army is equipped with everything
(necessary), it lacks nothing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e478" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew xed <oRef>rævʒæ</oRef>, īnnæ ba aifonmæ
dær eskæmæn nittudta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один мост в исправности, а другой уже,
вероятно, рухнул под кем-нибудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one bridge is in good working order, and the
other has probably already collapsed under someone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>295<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e510" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">me ʽfsadi… Acætæj ku neke wa, wæd ne
<oRef>ʽsrævʒæ</oRef> woʒænæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если в моем войске не будет никого из Ацаевых,
то я не справлюсь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if there is no one from the Atsayevs in my
army, then I will not be able to cope</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 68</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e538" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn æxi <oRef>rævʒæ</oRef> kænun bajdædta
æ osxæssægi razmæ cæwunmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша стал снаряжаться, чтобы пойти навстречу
похитителю своей жены</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man began to equip himself to meet
the kidnapper of his wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e566" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alke ældari turǧæmæ æ <oRef>rævʒæj</oRef>
cæwæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый пусть идет на княжеский двор в (полном)
своем снаряжении</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let everyone go to the princes court in their
(full) equipment</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e594" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">e ba æxe cawæjnon <oRef>rævʒæ</oRef>
rakodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он надел свое охотничье снаряжение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he put on his hunting gear</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>3</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e622" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæwmæ æ cawæni rævʒæ rajsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром он взял снаряжение для охоты</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the morning he took his hunting
equipment</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>3</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e648" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæxæn <oRef>rævʒitæ</oRef> næxemæ es,
is-dæ-<oRef>rævʒæ</oRef> kænʒinan</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такое снаряжение (для похода) у нас есть, мы
тебя снабдим (обеспечим)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we have such equipment (for a
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T105209+0300" comment="ну явно же не hike)) campaign?"?>hike<?oxy_comment_end ?>),
we will give it to you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>228</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e683" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qalon — æd <oRef>rævʒæ</oRef> sarǧi
bæx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дань — верховая лошадь со сбруей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a tribute is a saddle-horse with a harness</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e711" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tuni <oRef>rævʒitæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжение для тканья сукна (т. е. станок и его
части)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipment for cloth weaving (i.e. the machine
and its parts)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e738" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsæddon <oRef>rævʒæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">воинское снаряжение, обмундирование</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">military equipment, uniforms</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e765" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kinʒi <oRef>rævʒæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">все, что нужно для невесты (т. е. платье,
убранство)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">everything necessary for the bride (i.e. dress,
decoration)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e792" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧasti ræstæg ærcudæj, dæ
<oRef>rævʒitæmæ</oRef> ma raqærtaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">настало время танцев, (но) тебе уже не
добраться до твоего (нужного для танцев) убранства</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is time to dance, but you cannot get to your
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T105449+0300" comment="??"?>outfit<?oxy_comment_end ?>
(needed for dancing)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T145222+0300" comment="ок?"?><note xml:lang="ru" type="comment">из причитания по умершему;</note><note xml:lang="en" type="comment">from lamentation for the deceased;</note><?oxy_comment_end ?>
<ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 161</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e831" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kusti <oRef>rævʒæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжение (орудия, инструменты) для работы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipment (tools) for work</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d4723e859">
<form xml:id="form_d4723e861" type="lemma"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T145503+0300" comment="оформила как re, ок?"?><orth>Rævʒi
kom</orth><?oxy_comment_end ?></form>
<sense xml:id="sense_d4723e866">name of the <note xml:lang="en" type="comment">(mythical?)</note> gorge<note xml:lang="ru" type="comment">(мифического?)</note></sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1086" xml:id="mentioned_d4723e885" xml:lang="ira"><w type="rec">rab(a)ti-</w></mentioned> и
содержит основу <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1090" xml:id="mentioned_d4723e889" xml:lang="ira"><w>rab-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4723e1095" xml:id="mentioned_d4723e894" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">erebh-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>приводить в движение</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1105" xml:id="mentioned_d4723e904" xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>raftan</w> : <w>rav-</w>
<gloss><q>идти</q></gloss>, <gloss><q>отправляться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e917"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1119" xml:id="mentioned_d4723e918" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ravā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1124" xml:id="mentioned_d4723e923" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ravāk</w></mentioned>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150610+0300" comment="а тут надо mentioned?"?>rabāka-<?oxy_comment_end ?></w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>идущий</q></gloss>, <gloss><q>подходящий</q></gloss>,
<gloss><q>годный</q></gloss>, <gloss><q>удобный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1155" xml:id="mentioned_d4723e954" xml:lang="ku"><lang/>
<w>revin</w>
<gloss><q>бежать</q></gloss></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220808T185254+0300" comment="Не указан источник. Ср. WИРĀФЦ:WИРӮВД 1) вставать, стоять (Карамшоев), wirāfc:wirūvd вставать, стоять (Зарубин)"?><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1164" xml:id="mentioned_d4723e963" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wirafs-</w> : <w>wirūvd</w>
<gloss><q>вставать</q></gloss>,
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e976"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1178" xml:id="mentioned_d4723e977" xml:lang="srh"><lang/>
<w>warofs-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1183" xml:id="mentioned_d4723e982" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>wərəfs-</w></mentioned>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150857+0300" comment="а здесь?"?>wi-rab-s-<?oxy_comment_end ?></w>)</note>
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned>. Образования на
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150332+0300" comment="здесь нужны где-н mentioned?"?><m></m><?oxy_comment_end ?>
| <m>-ʒæ</m>, <m>-с</m> | <m>-cæ</m> (из <m>-ti-</m>) имеют обычно значение имени действия
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>572573</biblScope></bibl>); поэтому и для <oRef>rævʒ</oRef> |
<oRef>rævʒæ</oRef> мы должны принять исходное значение <q>снаряжение (на охоту, на
войну, в дорогу)</q>, что хорошо сохранено в дигорском; адъективное значение
<q>снаряженный</q> и пр. развилось, надо думать, вторично. — За пределами иранских
языков находим некоторые производные от того же индоевропейского корня <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1230" xml:id="mentioned_d4723e1025" xml:lang="ine"><w type="rec">er-</w>, <w type="rec">re-</w>
<gloss><q>приводить в движение</q></gloss></mentioned>, весьма близкие по значению к ос.
<oRef>rævʒ</oRef>; ср. в особенности <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1242" xml:id="mentioned_d4723e1037" xml:lang="lt"><lang/>
<w>ruošùs</w>
<gloss><q>прилежный</q></gloss>, <gloss><q>старательный</q></gloss>,
<gloss><q>аккуратный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1257" xml:id="mentioned_d4723e1051" xml:lang="lt"><w>ruōšti</w>
<gloss><q>готовить</q></gloss>, <gloss><q>снаряжать</q></gloss>, <gloss><q>приводить в
порядок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1063"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1270" xml:id="mentioned_d4723e1064" xml:lang="osx"><lang/>
<w>aru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1275" xml:id="mentioned_d4723e1069" xml:lang="ang"><lang/>
<w>earu</w></mentioned>
<gloss><q>тот, кто наготове</q></gloss>, <gloss><q>проворный</q></gloss>,
<gloss><q>быстрый</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d4723e885" xml:id="mentioned_d4723e1086" xml:lang="ira"><w type="rec">rab(a)ti-</w></mentioned> ans
contains the stem <mentioned corresp="#mentioned_d4723e889" xml:id="mentioned_d4723e1090" xml:lang="ira"><w>rab-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4723e894" xml:id="mentioned_d4723e1095" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">erebh-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>set in motion</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4723e904" xml:id="mentioned_d4723e1105" xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>raftan</w> : <w>rav-</w>
<gloss><q>go</q></gloss>, <gloss><q>set out</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1118"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e918" xml:id="mentioned_d4723e1119" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ravā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e923" xml:id="mentioned_d4723e1124" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ravāk</w></mentioned>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150610+0300" comment="а тут надо mentioned?"?>rabāka-<?oxy_comment_end ?></w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>going</q></gloss>, <gloss><q>appropriate</q></gloss>,
<gloss><q>fit</q></gloss>, <gloss><q>comfortable</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e954" xml:id="mentioned_d4723e1155" xml:lang="ku"><lang/>
<w>revin</w>
<gloss><q>run</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e963" xml:id="mentioned_d4723e1164" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wirafs-</w> : <w>wirūvd</w>
<gloss><q>get up</q></gloss>, <gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1177"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e977" xml:id="mentioned_d4723e1178" xml:lang="srh"><lang/>
<w>warofs-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e982" xml:id="mentioned_d4723e1183" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>wərəfs-</w></mentioned>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150857+0300" comment="а здесь?"?>wi-rab-s-<?oxy_comment_end ?></w>)</note>
<gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>. Derivatives with
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150332+0300" comment="здесь нужны где-н mentioned?"?><m></m><?oxy_comment_end ?>
| <m>-ʒæ</m>, <m>-c</m> | <m>-cæ</m> (from <m>-ti-</m>) usually have the meaning of nomen
actionis (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>572573</biblScope></bibl>); that is why for <oRef>rævʒ</oRef> |
<oRef>rævʒæ</oRef> we should accept the original meaning of <q>equipment (for hunting,
for war, for travelling)</q>, which is well preserved in Digor; the adjectival meaning
<q>equipped</q> etc. has developed,
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T110001+0300" comment="?? надо думать, вторично"?>I
think, later.<?oxy_comment_end ?> — Outside of the Iranian languages we find some
derivatives of the same Indo-European root <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1025" xml:id="mentioned_d4723e1230" xml:lang="ine"><w type="rec">er-</w>, <w type="rec">re-</w>
<gloss><q>set in motion</q></gloss></mentioned>, very close in meaning to Ossetic
<oRef>rævʒ</oRef>; cf. especially <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1037" xml:id="mentioned_d4723e1242" xml:lang="lt"><lang/>
<w>ruošùs</w>
<gloss><q>diligent</q></gloss>, <gloss><q>painstaking</q></gloss>,
<gloss><q>neat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1051" xml:id="mentioned_d4723e1257" xml:lang="lt"><w>ruōšti</w>
<gloss><q>prepare</q></gloss>, <gloss><q>equip</q></gloss>, <gloss><q>put in
order</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1269"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1064" xml:id="mentioned_d4723e1270" xml:lang="osx"><lang/>
<w>aru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1069" xml:id="mentioned_d4723e1275" xml:lang="ang"><lang/>
<w>earu</w></mentioned>
<gloss><q>the one who is ready</q></gloss>, <gloss><q>agile</q></gloss>,
<gloss><q>fast</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>