abaev-xml/entries/abaev_ræxcyn.xml

187 lines
16 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræxcyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ræxcyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3942e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ræxcyn</orth></form>
<form xml:id="form_d3942e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ræxcun</orth><form xml:id="form_d3942e71" type="participle"><orth>ræxst</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3942e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дремать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nap</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в иронском редко; ср. <ref type="xr" target="#entry_ræʒæ-mæʒæ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<phr>ræʒæ-mæʒæ kænyn</phr></ref> id</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; rarely used in Iron; cf. <ref type="xr" target="#entry_ræʒæ-mæʒæ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<phr>ræʒæ-mæʒæ kænyn</phr></ref> id</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3942e101">
<example xml:id="example_d3942e103">
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T114726+0300" comment="ок? стремный пример без перевода"?>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræxcyn</oRef> = ræʒæ-mæʒæ kænyn,
ærkūv-ærkūv kænyn</quote><?oxy_comment_end ?>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3942e118">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū bady æmæ <oRef>ræxcy</oRef>, x˳yssæg æj
axsy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша сидит и дремлет, его клонит ко сну</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man is sitting and dozing, he is
sleepy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3942e143">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bon izærmæ <oRef>ræxcy</oRef> jæ waty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с утра до вечера дремлет в своей комнате</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from morning to evening he dozes in his
room</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СД"/>
<biblScope>1959, № 46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3942e168" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ saw nimætæj æxe bambarzta,
<oRef>raræxstæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он накрылся своей черной буркой, задремал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he covered himself with his black burka and
dozed off</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3942e195" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ duǧd ǧog sinær cæǧdgæ
<oRef>ræxcuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша подоенная корова, жуя жвачку, дремлет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T174543+0300" comment="?"?>milked<?oxy_comment_end ?>
cow is napping, while chewing gum</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
<biblScope>7</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3942e227" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…ku perni zarmæ
<oRef>baræxcidæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(мельник) … то начинал дремать под пение
мельничного колеса…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(miller)… began to doze off to the singing of
the mill wheel…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d3942e256" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d3942e258" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>cæw ræxcæ kænun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3942e263"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дремать наподобие козла (<ref type="xr" target="#entry_cæw"/>)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nap like a goat (<ref type="xr" target="#entry_cæw"/>)</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment">, т. е. стоя или сидя</note><note xml:lang="en" type="comment">, i.e. while standing or sitting</note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3942e283">
<example xml:id="example_d3942e285">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew kæmi adtæj omi nærton zærond Uruzmæg
Narti nixasi ewnægæj dorbæl cæw-<oRef>ræxcæ</oRef> kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды старый Нарт Урузмаг дремал один на
камне на нартовском <ref type="xr" target="#entry_nyxas"><foreign>нихасе</foreign></ref></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one day the old Nart hero Uruzmag was dozing
alone on a rock on the Nart <ref type="xr" target="#entry_nyxas"><w>nixas</w></ref></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>428</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Основа <oRef>ræxc-</oRef>, вероятно, инхоативный вариант
(<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T183548+0300" comment="здесь везде иран?"?><mentioned corresp="#mentioned_d3942e455" xml:id="mentioned_d3942e321" xml:lang="ira"><w type="rec">raxs-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>) основы
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T182953+0300" comment="просто w?"?><w type="rec">rag-</w><?oxy_comment_end ?> (<mentioned corresp="#mentioned_d3942e466" xml:id="mentioned_d3942e332" xml:lang="ira"><w type="rec">raj-</w></mentioned>), которая налична в <w>ræʒæ</w> (<ref type="xr" target="#entry_ræʒæ-mæʒæ"/>); <oRef>ræxc</oRef> из <mentioned corresp="#mentioned_d3942e476" xml:id="mentioned_d3942e342" xml:lang="ira"><w type="rec">ræxs-</w></mentioned>, как
<w><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T183126+0300" comment="просто w?"?>gælʒ-<?oxy_comment_end ?></w>
из <mentioned corresp="#mentioned_d3942e486" xml:id="mentioned_d3942e352" xml:lang="ira"><w type="rec">gæls-</w></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_gælʒun"/>), <ref type="xr" target="#entry_dælʒæx"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T183452+0300" comment="на что правильно поставить хреф здесь и далее? не уверена"?><w>dælʒæxx</w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q>преисподняя</q></gloss></ref> из <ref type="xr" target="#entry_dæl-"><w>dæl</w></ref><ref type="xr" target="#entry_zæxx"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒækʼūl"><w>ʒækʼūl</w>
<gloss><q>мешочек</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d3942e511" xml:id="mentioned_d3942e377" xml:lang="ira"><w type="rec">sakul</w></mentioned> и т. п. Этимологически и формально ср. отношение <mentioned corresp="#mentioned_d3942e515" xml:id="mentioned_d3942e381" xml:lang="la"><lang/>
<w>langueo</w>
<gloss><q>быть вялым, слабым, усталым</q></gloss></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d3942e523" xml:id="mentioned_d3942e389" xml:lang="la"><w>languesco</w>
<gloss><q>становиться вялым, слабым</q></gloss></mentioned> и пр., <mentioned corresp="#mentioned_d3942e529" xml:id="mentioned_d3942e395" xml:lang="la"><w>laxus</w>
<gloss><q>расслабленный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3942e535" xml:id="mentioned_d3942e401" xml:lang="la"><w>laxare</w>
<gloss><q>становиться слабым, вялым, дряблым</q></gloss></mentioned>. Восстанавливаемое
<mentioned corresp="#mentioned_d3942e541" xml:id="mentioned_d3942e407" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)leg-</w>, <w type="rec">(s)leng-</w>
<gloss><q>быть вялым, утомленным, сонным</q></gloss></mentioned> распознается еще в
<mentioned corresp="#mentioned_d3942e554" xml:id="mentioned_d3942e420" xml:lang="lv"><lang/>
<w>leǵẹ̄ns</w>
<gloss><q>вялый</q></gloss>, <gloss><q>слабый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3942e565" xml:id="mentioned_d3942e431" xml:lang="gml"><lang/>
<w>lak</w>, <w>slac</w>
<gloss><q>вялый</q></gloss>, <gloss><q>расслабленный</q></gloss></mentioned> и др.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>959960</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">The stem <oRef>ræxc-</oRef> is probably an inchoative variant
(<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T183548+0300" comment="здесь везде иран?"?><mentioned corresp="#mentioned_d3942e321" xml:id="mentioned_d3942e455" xml:lang="ira"><w type="rec">raxs-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>) of the stem
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T182953+0300" comment="просто w?"?><w type="rec">rag-</w><?oxy_comment_end ?> (<mentioned corresp="#mentioned_d3942e332" xml:id="mentioned_d3942e466" xml:lang="ira"><w type="rec">raj-</w></mentioned>), which is present in <w>ræʒæ</w> (<ref type="xr" target="#entry_ræʒæ-mæʒæ"/>); <oRef>ræxc</oRef> is from <mentioned corresp="#mentioned_d3942e342" xml:id="mentioned_d3942e476" xml:lang="ira"><w type="rec">ræxs-</w></mentioned>, like
<w><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T183126+0300" comment="просто w?"?>gælʒ-<?oxy_comment_end ?></w>
is from <mentioned corresp="#mentioned_d3942e352" xml:id="mentioned_d3942e486" xml:lang="ira"><w type="rec">gæls-</w></mentioned> (see <ref type="xr" target="#entry_gælʒun"/>), <ref type="xr" target="#entry_dælʒæx"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T183452+0300" comment="на что правильно поставить хреф здесь и далее? не уверена"?><w>dælʒæxx</w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q>the underworld</q></gloss></ref> is from <ref type="xr" target="#entry_dæl-"><w>dæl</w></ref><ref type="xr" target="#entry_zæxx"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒækʼūl"><w>ʒækʼūl</w>
<gloss><q>small bag</q></gloss></ref> is from <mentioned corresp="#mentioned_d3942e377" xml:id="mentioned_d3942e511" xml:lang="ira"><w type="rec">sakul</w></mentioned>, etc. Etymologically and formally cf. the relation <mentioned corresp="#mentioned_d3942e381" xml:id="mentioned_d3942e515" xml:lang="la"><lang/>
<w>langueo</w>
<gloss><q>be sluggish, weak, tired</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d3942e389" xml:id="mentioned_d3942e523" xml:lang="la"><w>languesco</w>
<gloss><q>become sluggish, weak</q></gloss></mentioned>, etc., <mentioned corresp="#mentioned_d3942e395" xml:id="mentioned_d3942e529" xml:lang="la"><w>laxus</w>
<gloss><q>relaxed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3942e401" xml:id="mentioned_d3942e535" xml:lang="la"><w>laxare</w>
<gloss><q>become weak, sluggish, flabby</q></gloss></mentioned>. The reconstructed
<mentioned corresp="#mentioned_d3942e407" xml:id="mentioned_d3942e541" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)leg-</w>, <w type="rec">(s)leng-</w>
<gloss><q>be sluggish, tired, sleepy</q></gloss></mentioned> is also recognized in
<mentioned corresp="#mentioned_d3942e420" xml:id="mentioned_d3942e554" xml:lang="lv"><lang/>
<w>leǵẹ̄ns</w>
<gloss><q>sluggish</q></gloss>, <gloss><q>weak</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3942e431" xml:id="mentioned_d3942e565" xml:lang="gml"><lang/>
<w>lak</w>, <w>slac</w>
<gloss><q>sluggish</q></gloss>, <gloss><q>relaxed</q></gloss></mentioned>, etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>959960</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>