63 lines
4 KiB
XML
63 lines
4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">razvændag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_razvændag" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4048e68" type="lemma"><orth>razvændag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4048e71"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>путь впереди</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>way ahead</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4048e81">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4048e83" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæxæn mæjdar æxsævæ iskodta æma læg æ
|
|||
|
<oRef>razvændag</oRef> duwwæ ampʼezemæ næ fæwwidtajdæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выдалась такая темная (безлунная) ночь, что
|
|||
|
человек не увидел бы путь перед собой на два шага</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was such a dark (moonless) night that a
|
|||
|
person would not have seen the path in front of him for two steps</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 55</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_raz"/> и <ref type="xr" target="#entry_fændag"/>. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_dæl-"><w>dælvændag</w>
|
|||
|
<gloss><q>ниже дороги</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wælvændag"><w>wælvændag</w>
|
|||
|
<gloss><q>выше дороги</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 200<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_raz"/> and <ref type="xr" target="#entry_fændag"/>. Cf. the same derivation pattern of <ref type="xr" target="#entry_dæl-"><w>dælvændag</w>
|
|||
|
<gloss><q>below the road</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wælvændag"><w>wælvændag</w>
|
|||
|
<gloss><q>above the road</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 200<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|