abaev-xml/entries/abaev_særdyn.xml

209 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særdyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særdyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4106e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>særdyn</orth><form type="participle"><orth>særst</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>isærdun</orth><form type="participle"><orth>isarst</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4106e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мазать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>smear</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смазывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lubricate</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обмазывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>coat</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>bajsærdyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">помазать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">anoint</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смазать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lubricate</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū xorz cynadta jæ bæxy, stæj felvæsta
ænædon sasm æmæ jæ ūmæj <oRef>bajsærsta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша хорошенько выкупал своего коня, потом
достал безводный клей и им его обмазал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a young man bathed his horse well, then he took
out a glue without water and coated it with it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope xml:lang="ru">41 сл.</biblScope><biblScope xml:lang="en">41
ff.</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dūry byn q˳ynatæ, æmæ jyn ūmæj īsḱī jæ
cæstytæ k˳y <oRef>bajsærdid</oRef>, wæd rakæsid jæ cæstytæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">под камнем плесень, и если бы ею кто-нибудь
помазал его (слепого) глаза, то он прозрел бы глазами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was mold under a stone, and if somebody
smeared his (the blind's) eyes with it, he would receive the sight of the eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæjæn jæ kʼæxtæ basydysty, æmæ sæ qazy
fiwæj <oRef>særsta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Садуллы обморозились ноги, и он смазывал их
гусиным жиром</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæ frostbit his feet, and he smeared them
with goose fat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(wærccy fiwæj) ærḱʼī
<oRef>bajsærston</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(жиром перепелки) смазал <emph>арчи</emph>
(обувь)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(with quail fat) [he] smeared the <ref type="xr" target="#entry_ærḱī"><emph>ærchi</emph></ref> (shoes)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæbæx jæxī saponæj
<oRef>bajsærsta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он хорошенько обмазался мылом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he coated himself well with soap</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 113</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maria ta... zynarǧ miron rajsgæjæ
<oRef>bajsærsta</oRef> Jesojy kʼæxtæ </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мария же, взявши... драгоценного мира, помазала
ноги Иисуса</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mary therefore took...pure nard, and anointed
the feet of Jesus</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">12</hi> 3</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bajsærd</oRef> dæ sær æmæ nyxs dæ
cæskom</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">помажь голову твою и умой лицо твое</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">anoint your head and wash your face</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwæ xonxej astæw æfsæn dwarmæ ku baqærttæj,
wæd dwari zelæntæ carvæj <oRef xml:lang="os-x-digor">isærdun</oRef> bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда он достиг меж двух гор железных ворот, он
стал смазывать петли ворот маслом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he reached the iron gate between two
mountains, he started to lubricate the gate hinges with oil</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>20 ff.</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kolxozi kustmæ sadæj alkæd, fal brigadiræn
alli bon æ qur <oRef>isarsta</oRef> cʼæx araqqæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для колхозной работы он вечно болел, но (зато)
каждый день смазывал глотку бригадиру синей (прозрачной) аракой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for kolkhoz work he was always ill, whereas he
smeared brigadier's throat everyday with blue (clear) vodka</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимологически объединяем с <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>, <oRef/>
<gloss><q>закаливать</q></gloss>, <gloss><q>наваривать сталь</q></gloss>; см. <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Etymologically we combine this word with <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>, <oRef/>
<gloss><q>to steel</q></gloss>, <gloss><q>to quench steel</q></gloss>; see <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>