abaev-xml/entries/abaev_salbar.xml

162 lines
12 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">salbar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_salbar" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d262e66" type="lemma"><orth>salbar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d262e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шаровары</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bloomers</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>брюки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>trousers</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="synonym">cf. <orth><ref type="xr" target="#entry_xælaf"/></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">штаны</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pants</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>salbar</oRef> kodtoj fæsmynæj, cærttæj,
wælʒærttæj dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шаровары делали из шерсти, кожи, также из
барашковых шкур</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">trousers were made of wool, leather, and also
of lamb skin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/>
</bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gaguʒ æ gaburtæ ralasta, fæstegæj sæ æ roni
niccavta, æ <oRef>salbari</oRef> fadgutæ dær æ wærgutæbæl xærdmæ isxatta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гагудз снял чувяки и заткнул их сзади за пояс,
завернул также вверх на колени штанины своих брюк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gagudz took his shoes off and stuck them in his
belt, he also rolled up to his knees his pant legs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>195 III 24</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Персидское слово, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">распространившееся от Индийского океана до Балтийского моря</q></quote>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/><biblScope> 807</biblScope></bibl>). Ср.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/><w> šalvār</w>, <w>šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/><w> šelvār</w><w>, šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps" extralang="x-balochi"><lang/>
<w>šarvāl</w></mentioned>; на тюркской почве: <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>šalvār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kk"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nog"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kum"><lang/><w> šalbār</w> и др.
</mentioned>(<bibl><author>Дмитриев</author>. <title>Строй тюркских языков</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <time>1962</time>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
552</biblScope></bibl>); на Кавказе:
<mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>šalvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šarvali</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/><w> šalvär</w>,
<w>šalbär</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>šarbal</w></mentioned>; в европейских языках: <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w>
σαράβαρα</w>, <w>σαράβαλλα</w></mentioned>, в <mentioned xml:lang="la"><lang>позднелатинском</lang>
<w>saraballa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>шаровары</w>, в литературном языке также <w>шальвары</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Лермонтов</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>szarawary</w></mentioned>. По происхождению — древнее иранское слово (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">мидийские штаны</q></gloss>).<note xml:lang="ru" type="footnote"><bibl><author>Altheimm</author>. <title>Das Alte Iran</title>.
<publisher>Propyläen Weltgeschichte</publisher>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
139</biblScope></bibl></note> Восстанавливаемая древнеиранская форма — <mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">ščara-vāra-</w></mentioned>, где <mentioned xml:lang="x-oldirn" xml:id="mentioned_hgy_ftb_kvb"><w type="rec">ščara-</w></mentioned>
= <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w> αχέλoç</w><gloss>
<q>бедро</q></gloss></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_sḱʼīl"/>),
буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">чем покрывают (<mentioned xml:lang="x-oldirn"><w>vāra-</w></mentioned>) бедра</q></gloss>
(<bibl><author>Nyberg</author>. <title>Ein iranisches Wort im Buche Daniel</title>.
<publisher>МО</publisher>
<biblScope>XXV 178— 204</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Knauer</author>.
<title>Sarabara</title>. <publisher>Glotta</publisher>
<time>1954</time>
<biblScope>XXXIII 100—228</biblScope></bibl>). В осетинский вошло, однако, не как
исконное иранское наследие, а через тюркское посредство; ср. выше <mentioned xml:lang="kum" extralang="nog"><lang/>
<w>šalbar</w></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope> 130</biblScope><note xml:lang="ru" type="comment"> (со ссылкой на
<name>Клапрота</name> дается недокументированная форма <w>salbaro</w>)</note></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">This word is borrowed from Persian, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">it has spread from the Indian Ocean to the Baltic
Sea</q></quote>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/><biblScope>
807</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/><w> šalvār</w>,
<w>šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/><w> šelvār</w><w>,
šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps" extralang="x-balochi"><lang/>
<w>šarvāl</w></mentioned>; on the Turkic ground: <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>šalvār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kk"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nog"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kum"><lang/><w> šalbār</w> etc.
</mentioned>(<bibl><author>Dmitriev</author>. <title>Stroj tjurkskix jazykov</title> [The
grammatical system of the Turkic languages]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
<time>1962</time>, <biblScope xml:lang="en">p. 552</biblScope></bibl>); in the Caucasus: <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>šalvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šarvali</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/><w> šalvär</w>,
<w>šalbär</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>šarbal</w></mentioned>; in European languages: <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w>
σαράβαρα</w>, <w>σαράβαλλα</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang>late
Latin</lang>
<w>saraballa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>šarovary</w>, in literary Russian also <w>šal'vary</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Lermontov</author></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>szarawary</w></mentioned>. As for its origin, it is the ancient Iranic word
(<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Median pants</q></gloss>).<note type="footnote"><bibl><author>Altheimm</author>. <title>Das Alte Iran</title>.
<publisher>Propyläen Weltgeschichte</publisher>, <biblScope xml:lang="en">p. 139</biblScope></bibl></note> The
reconstructed Old Iranian form is <mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">ščara-vāra-</w></mentioned>, where <mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">ščara-</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w> αχέλoç</w><gloss>
<q>hip</q></gloss></mentioned> (see <ref type="xr" target="#entry_sḱʼīl"/>), literally
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">something that is used for covering
(<mentioned xml:lang="x-oldirn"><w>vāra-</w></mentioned>) hips</q></gloss>
(<bibl><author>Nyberg</author>. <title>Ein iranisches Wort im Buche Daniel</title>.
<publisher>MO</publisher>
<biblScope>XXV 178— 204</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Knauer</author>.
<title>Sarabara</title>. <publisher>Glotta</publisher>
<time>1954</time>
<biblScope>XXXIII 100—228</biblScope></bibl>). In Ossetic it came, however, not as the
original Iranian heritage, but through the Turkic medium; cf. above <mentioned xml:lang="kum" extralang="nog"><lang/>
<w>šalbar</w></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope> 130</biblScope><note xml:lang="en" type="comment"> (with the reference to <name>Klaproth</name>, the
undocumented form <w>salbaro</w> is given)</note></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>