abaev-xml/entries/abaev_salbar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

162 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">salbar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_salbar" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d262e66" type="lemma"><orth>salbar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d262e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шаровары</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bloomers</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>брюки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>trousers</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="synonym">cf. <orth><ref type="xr" target="#entry_xælaf"/></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">штаны</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pants</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>salbar</oRef> kodtoj fæsmynæj, cærttæj,
wælʒærttæj dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шаровары делали из шерсти, кожи, также из
барашковых шкур</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">trousers were made of wool, leather, and also
of lamb skin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/>
</bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gaguʒ æ gaburtæ ralasta, fæstegæj sæ æ roni
niccavta, æ <oRef>salbari</oRef> fadgutæ dær æ wærgutæbæl xærdmæ isxatta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гагудз снял чувяки и заткнул их сзади за пояс,
завернул также вверх на колени штанины своих брюк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gagudz took his shoes off and stuck them in his
belt, he also rolled up to his knees his pant legs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>195 III 24</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Персидское слово, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">распространившееся от Индийского океана до Балтийского моря</q></quote>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/><biblScope> 807</biblScope></bibl>). Ср.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/><w> šalvār</w>, <w>šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/><w> šelvār</w><w>, šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps" extralang="x-balochi"><lang/>
<w>šarvāl</w></mentioned>; на тюркской почве: <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>šalvār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kk"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nog"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kum"><lang/><w> šalbār</w> и др.
</mentioned>(<bibl><author>Дмитриев</author>. <title>Строй тюркских языков</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <time>1962</time>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
552</biblScope></bibl>); на Кавказе:
<mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>šalvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šarvali</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/><w> šalvär</w>,
<w>šalbär</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>šarbal</w></mentioned>; в европейских языках: <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w>
σαράβαρα</w>, <w>σαράβαλλα</w></mentioned>, в <mentioned xml:lang="la"><lang>позднелатинском</lang>
<w>saraballa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>шаровары</w>, в литературном языке также <w>шальвары</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Лермонтов</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>szarawary</w></mentioned>. По происхождению — древнее иранское слово (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">мидийские штаны</q></gloss>).<note xml:lang="ru" type="footnote"><bibl><author>Altheimm</author>. <title>Das Alte Iran</title>.
<publisher>Propyläen Weltgeschichte</publisher>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
139</biblScope></bibl></note> Восстанавливаемая древнеиранская форма — <mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">ščara-vāra-</w></mentioned>, где <mentioned xml:lang="x-oldirn" xml:id="mentioned_hgy_ftb_kvb"><w type="rec">ščara-</w></mentioned>
= <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w> αχέλoç</w><gloss>
<q>бедро</q></gloss></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_sḱʼīl"/>),
буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">чем покрывают (<mentioned xml:lang="x-oldirn"><w>vāra-</w></mentioned>) бедра</q></gloss>
(<bibl><author>Nyberg</author>. <title>Ein iranisches Wort im Buche Daniel</title>.
<publisher>МО</publisher>
<biblScope>XXV 178— 204</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Knauer</author>.
<title>Sarabara</title>. <publisher>Glotta</publisher>
<time>1954</time>
<biblScope>XXXIII 100—228</biblScope></bibl>). В осетинский вошло, однако, не как
исконное иранское наследие, а через тюркское посредство; ср. выше <mentioned xml:lang="kum" extralang="nog"><lang/>
<w>šalbar</w></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope> 130</biblScope><note xml:lang="ru" type="comment"> (со ссылкой на
<name>Клапрота</name> дается недокументированная форма <w>salbaro</w>)</note></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">This word is borrowed from Persian, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">it has spread from the Indian Ocean to the Baltic
Sea</q></quote>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/><biblScope>
807</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/><w> šalvār</w>,
<w>šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/><w> šelvār</w><w>,
šarvāl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps" extralang="x-balochi"><lang/>
<w>šarvāl</w></mentioned>; on the Turkic ground: <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>šalvār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kk"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nog"><lang/>
<w>šalbār</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kum"><lang/><w> šalbār</w> etc.
</mentioned>(<bibl><author>Dmitriev</author>. <title>Stroj tjurkskix jazykov</title> [The
grammatical system of the Turkic languages]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
<time>1962</time>, <biblScope xml:lang="en">p. 552</biblScope></bibl>); in the Caucasus: <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>šalvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šarvali</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/><w> šalvär</w>,
<w>šalbär</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>šarbal</w></mentioned>; in European languages: <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w>
σαράβαρα</w>, <w>σαράβαλλα</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang>late
Latin</lang>
<w>saraballa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>šarovary</w>, in literary Russian also <w>šal'vary</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Lermontov</author></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>szarawary</w></mentioned>. As for its origin, it is the ancient Iranic word
(<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Median pants</q></gloss>).<note type="footnote"><bibl><author>Altheimm</author>. <title>Das Alte Iran</title>.
<publisher>Propyläen Weltgeschichte</publisher>, <biblScope xml:lang="en">p. 139</biblScope></bibl></note> The
reconstructed Old Iranian form is <mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">ščara-vāra-</w></mentioned>, where <mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">ščara-</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="grc"><lang/><w> αχέλoç</w><gloss>
<q>hip</q></gloss></mentioned> (see <ref type="xr" target="#entry_sḱʼīl"/>), literally
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">something that is used for covering
(<mentioned xml:lang="x-oldirn"><w>vāra-</w></mentioned>) hips</q></gloss>
(<bibl><author>Nyberg</author>. <title>Ein iranisches Wort im Buche Daniel</title>.
<publisher>MO</publisher>
<biblScope>XXV 178— 204</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Knauer</author>.
<title>Sarabara</title>. <publisher>Glotta</publisher>
<time>1954</time>
<biblScope>XXXIII 100—228</biblScope></bibl>). In Ossetic it came, however, not as the
original Iranian heritage, but through the Turkic medium; cf. above <mentioned xml:lang="kum" extralang="nog"><lang/>
<w>šalbar</w></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope> 130</biblScope><note xml:lang="en" type="comment"> (with the reference to <name>Klaproth</name>, the
undocumented form <w>salbaro</w> is given)</note></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>