abaev-xml/entries/abaev_stawyn_1.xml

328 lines
21 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">stawyn_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_stawyn_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2816e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>stawyn</orth><form type="participle"><orth>styd</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)stawun</orth><form type="participle"><orth>(æ)stud</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2816e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хвалить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>praise</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>восхвалять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>glorify</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>славить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>honour</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_æppælyn"/>,
<mentioned xml:lang="os"><phr><w></w>
<oRef>stawyn</oRef></phr>
<gloss><q>хвастать</q>, <q>хвалиться</q></gloss></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_æppælyn"/>,
<mentioned xml:lang="os"><phr><w></w>
<oRef>stawyn</oRef></phr>
<gloss><q>brag</q>, <q>boast</q></gloss></mentioned></note>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>styd</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хвала</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">praise (n.)</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>восхваление</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>glorification</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>stawyn(ʒīnad)</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> id</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> id</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dunetæj xwyzdær k˳y festaj, he wæddær dæxī ūd
ma <oRef>staw</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если даже ты окажешься лучше всех на свете, и
тогда не восхваляй себя (<q>свою душу</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even if you turn out to be the best in the
world, and then do not praise yourself (<q>your soul</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæxī ta dyn stawyn næ dyn zydton cy!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уж я ли не умел похваляться!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I cant brag!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy sæǧ <oRef>stawaj</oRef>, —
kʼærtaly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">похвали козу, — она испражнится в ведро</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">praise the goat — it will defecate in a
bucket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">proverb</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>stawægaw</oRef> ma fæwæd, fælæ Qūdy
komy xwyzdær læg næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть это не будёт (сочтено) за восхваление, но
в Кудском ущелье нет лучше человек</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let it not be (considered as) praise, but there
are no better people in the Qudy Gorge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syvællætty æmæ ʒīʒīdajty ʒyxæj dy skodtaj
<oRef>stawynʒīnad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из уст младенцев и грудных детей ты устроил
хвалу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">out of the mouth of babes and sucklings thou
hast perfected praise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">21</hi> 16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Stydy</oRef> ḱīnyg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Книга хвалений</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230207T093539+0300" comment="?"?>
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The book of Praise</q><?oxy_comment_end ?>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (так озаглавлен
осетинский перевод псалтыря, вышедший в 1848 г. в Петербурге)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (this is the
title of the Ossetian translation of the psalter, published in 1848 in St.
Petersburg)</note>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xan... æ kardæj dær, æ bæxæj dær, æ osæj dær
æxe <oRef>æstawun</oRef> bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан стал похваляться и мечом своим, и конем
своим, и женой своей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the khan began to boast of his sword, his
horse, and his wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 285</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æstawun æj næ ǧæwuj, xwærzæstud æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не надо его славить, он хорошо прославлен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no need to praise him, he is well glorified</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew xatt xorbadæni i Ket studta wælfingæ
bereket</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды на совете (аул) Кет славил за
(пиршественным) столом <ref type="xr" target="#entry_bærkad">берекет</ref>
(изобилие)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">once at the council, aul Ket praised
<foreign>bereket</foreign> (abundance) at the feast table</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mussæ æxe <oRef>stawagæ</oRef> adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мусса был хвастлив</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mussæ was boastful</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>II 4</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stau-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">steu-</w></mentioned>. Арио-греческая изоглосса: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sitūdan</w> : <w>sitāy-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>stūtan</w>, <w>stāyītan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w type="rec">stāw-</w> (<w>ʽstʽw-</w>) <gloss><q>praise</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>184</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>louer</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>)</note>, <w type="rec">stūdnām</w>
<gloss><q>чье имя прославлено</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>108</biblScope></bibl>)</note></mentioned> =
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221101T223322+0300" comment="может есть слово?"?><mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>studnom</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>stōw-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/></bibl>)</note>,
<w>stau-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/></bibl>)</note>,
<w>stao-</w> : <w>stod</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>stau-</w>
<gloss><q>хвалить</q>, <q>славить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>xud-sitōw</w>
<gloss><q>самохвал</q>, <q>бахвал</q>, <q>хвастун</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>230</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stav-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Emmerick"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stau-</w> : <w>stūta-</w>
<gloss><q>славить</q>, <q>воспевать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>stāu-</w> (<w>stāuti</w>, <w>stavate</w>): <w>stuta-</w>
<gloss><q>хвалить</q>, <q>славить</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в Ригведе постоянно употребляется для славословия
богов)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>στεῦται</w>
<gloss><q>сулит, похваляется (что-либо сделать)</q></gloss></mentioned>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Вс. <name>Миллер</name> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИАК"/>
<date>1913</date>
<biblScope>XLVII 89</biblScope></bibl>) со ссылкой на <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"><name>Латышева</name></ref>
<biblScope>(II 454)</biblScope></bibl> приводит сарматское имя <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σταυακος</w></mentioned>, усматривая в нем <lang>ос.</lang>
<oRef>stawæg</oRef>
<q>славящий</q>. Это сопоставление повторяют затем <bibl><author>Vasmer</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._Ir._i._S.">Ir. i. S.</ref>
<biblScope>53</biblScope>)</bibl> и пишущий эти строки (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>). Однако при повторной проверке мы не могли
обнаружить имя <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σταυακος</w></mentioned> ни у <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"><name>Латышева</name></ref></bibl>, ни в новейшем
<bibl><q rendition="#rend_doublequotes">Корпусе боспорских надписей</q>
(<pubPlace>М.—Л.</pubPlace>, <date>1965</date>)</bibl>.</note></etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stau-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">steu-</w></mentioned>. Arian-Greek isogloss: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sitūdan</w> : <w>sitāy-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>stūtan</w>, <w>stāyītan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w type="rec">stāw-</w> (<w>ʽstʽw-</w>) <gloss><q>praise</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>184</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>louer</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>)</note>, <w type="rec">stūdnām</w>
<gloss><q>whose name is glorified</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>108</biblScope></bibl>)</note></mentioned> =
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221101T223322+0300" comment="может есть слово?"?><mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>studnom</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>stōw-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/></bibl>)</note>,
<w>stau-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/></bibl>)</note>,
<w>stao-</w> : <w>stod</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>stau-</w>
<gloss><q>praise</q>, <q>glorify</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>xud-sitōw</w>
<gloss><q>self-praise</q>, <q>boaster</q>, <q>braggart</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>230</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stav-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Emmerick"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stau-</w> : <w>stūta-</w>
<gloss><q>praise</q>, <q>carol</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>stāu-</w> (<w>stāuti</w>, <w>stavate</w>): <w>stuta-</w>
<gloss><q>praise</q>, <q>glorify</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(in the Rig Veda it is constantly used
to glorify the gods)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>στεῦται</w>
<gloss><q>promises, boasts (to do something)</q></gloss></mentioned>.<note type="footnote">Ws. <name>Miller</name> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИАК"/>
<date>1913</date>
<biblScope>XLVII 89</biblScope></bibl>) referring to <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
<biblScope>(II 454)</biblScope></bibl> gives a Sarmatian name <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σταυακος</w></mentioned>, seeing in it <lang>Ossetic</lang>
<oRef>stawæg</oRef>
<q>glorifying</q>. This comparison is then repeated by <bibl><author>Vasmer</author>
(<ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._Ir._i._S.">Ir. i. S.</ref>
<biblScope>53</biblScope>)</bibl> and by the author of these lines (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>). However, when checking again, we could not detect
the name <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σταυακος</w></mentioned> not in <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/></bibl>, not in the newest <bibl><bibl xml:lang="en"><title>The Corpus of Bosporan inscriptions</title> (<pubPlace>Moscow —
Leningrad</pubPlace>, <date>1965</date>)</bibl></bibl>.</note></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>