abaev-xml/entries/abaev_syvylʒ.xml

196 lines
12 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syvylʒ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_syvylʒ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1165e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>syvylʒ</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sibulʒæ</orth></form>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>карагач</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>karagach</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вяз</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>elm tree</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ulmus suberosa</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Ulmus suberosa</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ulmus pamila</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Ulmus pamila</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">razdær næ qædty xīxǵyn bælæstæ, stæj tūlʒ æmæ
<oRef>syvylʒ</oRef> paraxatæj zadysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">раньше в наших лесах росли в изобилии хвойные
деревья, а также дуб и карагач</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">before, in our forests coniferous trees grew in
abundance, as well as oak and elm</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1967 IV 78</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">amard Tajmuraz... æmæ jæ banygædtoj;
<oRef>syvylʒ</oRef> qædæj jyn jæ nyværzæn cyrt nyssaǧtoj; ūcy cyrt ysxæcyd æmæ
sbælas īs, abon dær cæry Ganisy wælmærdty styr <oRef>syvylʒ</oRef> bælas</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умер Таймураз, и похоронили его; из дерева
карагача поставили ему у изголовья надгробный памятник; этот памятник пророс и стал
деревом, и сегодня живет на кладбище (аула) Ганис большой карагач</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz died, and they buried him; an elm
tombstone was placed at his head; this monument sprouted and became a tree, and
today a big elm lives in the cemetery (of the village) Ganis </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sibulʒi</oRef> cʼaræj ba æ sarǧ
isarazta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из коры карагача он сделал себе седло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from elm bark he made himself a saddle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 108</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew xedi ǧosmæ niqqærtʒænæ... sibulʒee æma
tasæn wes</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты дойдешь до одного моста... из карагача и
гибких прутьев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you will reach a bridge... made of elm and
supple rods</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 112</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Трехсогласные типа <c>svl</c> || <c>svr</c> || <c>smr</c> и
четырехсогласные типа <c>svrk</c> || <c>svrč</c> || <c>smrk</c> названия деревьев
распознаются в осетинском, славянских и картвельских языках. В осетинском, помимо
<oRef>syvylʒ</oRef>, ср. <ref type="xr" target="#entry_cʼamalæg"/> и (с характерной
заменой начального <c>s</c> группой <c>xs</c>, см. <ref type="xr" target="#entry_xsyrf"><w>xsyrf</w>
<gloss><q>серп</q></gloss></ref>) д. <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor"><hi rendition="#rend_superscript">æ</hi>xsimulʒæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_xsæmæræg"/>, <ref type="xr" target="#entry_æxsnarcʼy"><w>xsnarcʼy</w></ref> (из <w type="rec">xsnarcʼy</w>?). В славянских: <mentioned xml:lang="orv"><lang/>
<w>смьрчь</w>
<gloss><q>кедр</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>смерек</w>, <w>смерека</w>
<gloss><q>пихта</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cs"><lang/>
<w>smrk</w>
<gloss><q>ель</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sk"><lang/>
<w>smrek</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pl"><lang>пол.</lang>
<w>świerk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sk"><lang/>
<w>svrčina</w>
<note type="comment">(форма особенно близкая к ос. <oRef>syvylʒ</oRef>)</note>
<gloss><q>ель</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><author xml:lang="ru">Трубачев</author>, <title xml:lang="ru">Этимология 1965</title>, <pubPlace xml:lang="ru">М.</pubPlace>, <date>1967</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
32</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В картвельских языках: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼipela</w>
<gloss><q>бук</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><w>cʼabli</w>
<gloss><q>каштан</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
<w>cxemuri</w>
<gloss><q>граб</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zmartʼli</w>
<gloss><q>мушмула</q></gloss></mentioned>. Нельзя также пройти мимо <mentioned xml:lang="cv"><lang/>
<w>śəvəlčə</w>
<gloss><q>лист</q></gloss></mentioned>, полностью созвучного с ос. <oRef>syvylʒ</oRef>,
для семантики <q>лист</q><q>дерево</q> ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>palāṡa-</w>
<gloss><q>листва</q></gloss></mentioned>ос. <ref type="xr" target="#entry_bælas"><w>bælas</w>
<gloss><q>дерево</q></gloss></ref>. Возможно, мы имеем дело со старой
восточноевропейско-кавказской изоглоссой.</etym>
<etym xml:lang="en">Three-consonant (<c>svl</c> || <c>svr</c> || <c>smr</c>) and
four-consonant (<c>svrk</c> || <c>svrč</c> || <c>smrk</c>) sequences denoting names of
trees are recognized in the Ossetian, Slavic and Kartvelian languages. In Ossetian, in
addition to <oRef>syvylʒ</oRef>, cf. <ref type="xr" target="#entry_cʼamalæg"/> and (with a
typical replacement of the initial <c>s</c> by the group <c>xs</c>, see <ref type="xr" target="#entry_xsyrf"><w>xsyrf</w>
<gloss><q>sickle</q></gloss></ref>), there is Digor <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor"><hi rendition="#rend_superscript">æ</hi>xsimulʒæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_xsæmæræg"/>, <ref type="xr" target="#entry_æxsnarcʼy"><w>xsnarcʼy</w></ref> (from <w type="rec">xsnarcʼy</w>?).
Slavic correspondences are: <mentioned xml:lang="orv"><lang/>
<w>smьrčь</w>
<gloss><q>cedar</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>smerek</w>, <w>smereka</w>
<gloss><q>fir</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cs"><lang/>
<w>smrk</w>
<gloss><q>spruce</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sk"><lang/>
<w>smrek</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>świerk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sk"><lang/>
<w>svrčina</w>
<note type="comment">(the form is especially close to Ossetic
<oRef>syvylʒ</oRef>)</note>
<gloss><q>spruce</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><author xml:lang="en">Trubachev</author>, <title xml:lang="en">Ètimologija 1965</title>,
<pubPlace xml:lang="en">Moscow</pubPlace>, <date>1967</date>, <biblScope xml:lang="en">p. 32</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Kartvelian
correspondences are: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼipela</w>
<gloss><q>beech</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><w>cʼabli</w>
<gloss><q>chestnut tree</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
<w>cxemuri</w>
<gloss><q>hornbeam</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zmartʼli</w>
<gloss><q>loquat</q></gloss></mentioned>. One cannot as well overlook <mentioned xml:lang="cv"><lang/>
<w>śəvəlčə</w>
<gloss><q>leaf</q></gloss></mentioned>, completely accordant to Ossetic
<oRef>syvylʒ</oRef>, for semantics <q>leaf</q><q>tree</q>, cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>palāṡa-</w>
<gloss><q>foliage</q></gloss></mentioned> — Ossetic <ref type="xr" target="#entry_bælas"><w>bælas</w>
<gloss><q>tree</q></gloss></ref>. Perhaps we are dealing with an old East
European-Caucasian isogloss.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>