abaev-xml/entries/abaev_tæbæǧ.xml

256 lines
16 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæbæǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tæbæǧ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T200449+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d972e66" type="lemma"><orth>tæbæǧ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d972e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тарелка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>plate</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>блюдо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dish</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T194709+0300" comment="NB: note, не re"?>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_tefseg" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>tefseg</w>
<gloss>id</gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_tefseg" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>tefseg</w>
<gloss>id</gloss></ref></note><?oxy_comment_end ?>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">razæj næ funǵy mīgænæntæ īwyldær qædyn
wydysty: kūstæ, <oRef>tæbæǧtæ</oRef>, wīdg˳ytæ, nwazæntæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">раньше вся наша столовая посуда была
деревянная: миски, блюда, ложки, кубки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">all of our dining ware used to be made of wood:
bowls, dishes, spoons, goblets</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nysajnægtæ fæxæssync ʒwary bynmæ, tyrysa,
<oRef>tæbæǧ</oRef>, ḱīrītæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несут приношения к святилищу, знамя, блюдо,
пироги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they carry offerings to the sanctuary, a
banner, a dish, pies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>166</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dynǵyr cæxgæry æxsyr færsyǧtoj, tæsḱy as
cyxtytæ <oRef>tæbæǧty</oRef> xastoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в большую кадушку цедили молоко, на блюдах
несли сыры величиной с корзину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">milk was strained into a large tub, and cheeses
the size of baskets were carried on platters</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">card <oRef>tæbæǧy</oRef> donaw ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жизнь подобна воде в тарелке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">life is like water in a bowl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærtæ cæxun kerei æ razmæ <oRef>tæbæǧi</oRef>
nivværgæj xucawmæ kovun bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">положив перед собой на тарелке три соленых
пирога, он стал молиться богу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">putting three salt pies on a plate in front of
him, he prayed to God</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">burkuʒawtæ… ku zeluncæ, ka mætæzej, ka
bælæǧi, ka seburi, ka <oRef>tæbæǧi</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">участники шабаша (колдуны, ведьмы) кружат кто в
корзине, кто в корыте, кто в <emph>sebur</emph>, кто в блюде</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the participants of the coven (witches,
witches) circle around in a basket, in a trough, in a <emph>sebur</emph>, in a
dish</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æmburdgond"/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ṯabaq</w> (<w>طبق</w>) <gloss><q>деревянный или металлический диск</q>, <q>блюдо</q>,
<q>лоток</q>, <q>тарелка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 595</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>tabaq</w>
<gloss><q>тарелка</q>, <q>блюдо</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">через <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tabaq</w>
<gloss><q>блюдо</q>, <q>чаша</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 961</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 734</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>451</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tabaq</w>
<gloss><q>тарелка</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>tabax</w>
<gloss><q>лоток</q>, <q>блюдо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>tabaxi</w>
<gloss><q>большое деревянное блюдо</q>, <q>корыто</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>IV 200</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><w>tabaki</w>
<gloss><q>поднос</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka-x-pshav"><lang/>
<w>tabaki</w>
<gloss><q>большой плоский деревянный лоток для зерна</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>594</biblScope><hi>₂₆</hi></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>tabaki</w>
<gloss><q>длинный узкий стол</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>tabag</w>
<gloss><q>стол</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><author>Deeters</author>, <title>Caucasica</title>
<date>1927</date>
<biblScope>IV 40</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tab"><lang/>
<w>ṯavaq</w>
<gloss><q>миска</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>täbaq</w>
<gloss><q>деревянная миска</q></gloss></mentioned>. — Предполагают, что в генезисе слово
— иранское; ср. <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tāpak</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из иран.)</note>
<w>tapak</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tāba</w>
<gloss><q>сковорода</q></gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">от корня <mentioned xml:lang="ira"><w>tap</w>
<gloss><q>плоский</q></gloss></mentioned> или <mentioned xml:lang="ira"><w>tap-</w>
<gloss><q>топить</q></gloss></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>46</biblScope><hi>₃₇₂</hi></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>,
<title>BSOAS</title>
<date>1963</date>
<biblScope>XXVI 85, 88</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Но в осетинский вошло
как заимствование в новое время. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_tebæ"><w>tebæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tefseg"><w>tefseg</w></ref>.<lb/><bibl><author>Вс. Миллер</author>
<title>Gr.</title>
<biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <title>BSOAS</title>
<date>1963</date>
<biblScope>XXVI 85, 88</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>56, 84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ṯabaq</w> (<w>طبق</w>) <gloss><q>wooden or metal disc</q>, <q>dish</q>, <q>tray</q>,
<q>plate</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 595</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>tabaq</w>
<gloss><q>plate</q>, <q>dish</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">through <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tabaq</w>
<gloss><q>dish</q>, <q>bowl</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 961</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 734</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>451</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tabaq</w>
<gloss><q>plate</q></gloss></mentioned>. This also includes <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>tabax</w>
<gloss><q>tray</q>, <q>dish</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>tabaxi</w>
<gloss><q>large wooden bowl</q>, <q>trough</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>IV 200</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><w>tabaki</w>
<gloss><q>tray</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka-x-pshav"><lang/>
<w>tabaki</w>
<gloss><q>large flat wooden grain tray</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>594</biblScope><hi>₂₆</hi></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>tabaki</w>
<gloss><q>long narrow table</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>tabag</w>
<gloss><q>table</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><author>Deeters</author>, <title>Caucasica</title>
<date>1927</date>
<biblScope>IV 40</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tab"><lang/>
<w>ṯavaq</w>
<gloss><q>bowl</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>täbaq</w>
<gloss><q>wooden bowl</q></gloss></mentioned>. — It is supposed that in genesis the word
is Iranian; cf. <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tāpak</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(from Iranian)</note>
<w>tapak</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tāba</w>
<gloss><q>pan</q></gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">from the root <mentioned xml:lang="ira"><w>tap</w>
<gloss><q>flat</q></gloss></mentioned> or <mentioned xml:lang="ira"><w>tap-</w>
<gloss><q>heat</q></gloss></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>46</biblScope><hi>₃₇₂</hi></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>,
<title>BSOAS</title>
<date>1963</date>
<biblScope>XXVI 85, 88</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. But it entered
Ossetic as a borrowing in the new era. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_tebæ"><w>tebæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tefseg"><w>tefseg</w></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <title>BSOAS</title>
<date>1963</date>
<biblScope>XXVI 85, 88</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>56, 84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>