abaev-xml/entries/abaev_tægær_2.xml

152 lines
8.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tægær_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tægær_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230207T123221+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d1940e66" type="lemma"><orth>tægær</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1940e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крепкий</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hard</q>
<note type="comment"> (?)</note>
</abv:tr>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment">в сочетании </note>
<note xml:lang="en" type="comment">in compound </note>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tægær īx</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tægær ex</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крепкий (?) лед</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hard (?) ice</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<re xml:lang="os-x-digor">
<note xml:lang="ru" type="comment">сюда же, вероятно, </note>
<note xml:lang="en" type="comment">this includes probably </note>
<form type="lemma"><lang/><orth>tægælsar</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (из <phr><oRef>tægær</oRef>-<ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w></ref></phr>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (from <phr><oRef>tægær</oRef>-<ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w></ref></phr>)</note>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_ʒæbīdyr"><w>ʒæbodur</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_ʒæbīdyr"><w>ʒæbodur</w></ref></note>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горный тур</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mountain tur</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="#rend_doublequotes">крепкоголовый</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="#rend_doublequotes">strong-headed</q>
<note type="comment"> (?)</note>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">swadættæ — <oRef>tægær</oRef> īx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">родники крепко замерзли</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the springs are frozen hard</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">den-giz Soslanbæl <oRef>tægar</oRef> ex
niwwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">море над Сосланом замерзает крепким льдом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sea over Soslan is frozen with solid
ice</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw ajnægi bun saw <oRef>tægælsartæj</oRef>
saw tar ku daruj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">под черным утесов черным-черно от черных
крепкоголовых туров</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beneath the black cliffs it is completely black
from the black strong-headed turs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>131</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tægærtæj sædsugænttæ, …xwænxsartæj
<oRef>tægælsartæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из кленового леса (выходят) сторогие (олени), с
горных вершин (спускаются) крепкоголовые (туры)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(deer) come out of the maple forest,
strong-headed (turs come down) from the mountain peaks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, идентично с <ref type="xr" target="#entry_tægær_1">¹<w>tægær</w>
<gloss><q>клен</q></gloss></ref>: <q rendition="#rend_doublequotes">крепкий, как
клен</q>. О связи понятий <q>дерево</q> и <q>твердый</q> см. еще под <ref type="xr" target="#entry_tærs"><w>tærs</w>
<gloss><q>бук</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably similar to <ref type="xr" target="#entry_tægær_1">¹<w>tægær</w>
<gloss><q>maple</q></gloss></ref>: <q rendition="#rend_doublequotes">as hard as
maple</q>. On the correlation of the terms <q>tree</q> and <q>hard</q> see also <ref type="xr" target="#entry_tærs"><w>tærs</w>
<gloss><q>beech</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>