abaev-xml/entries/abaev_tūǵǵyn.xml

273 lines
21 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tūǵǵyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tūǵǵyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1091e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tūǵǵyn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>toggin</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1091e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кровник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bloodine</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Кровная месть была в прошлом одним из нерушимых
институтов обычного права осетин. В случае убийства на ближайших родственников убитого —
брата, сына, отца, — а также на других его родичей возлагались право и обязанность
осуществить кровную месть — <mentioned xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_tūg">tūg</ref>
<ref type="xr" target="#entry_īsyn">rajsyn</ref></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">взять кровь</q></gloss></mentioned>. Жертвой
мстителя мог стать как сам убийца, так и любой из его родичей (<ref type="xr" target="#entry_ærvad"/>). В результате два рода становились друг для друга
<oRef>tūǵǵyntæ</oRef>
<q>кровниками</q> и их вражда, продолжаясь из поколения в поколение, могла привести к
опустошению одного или обоих родов. <cit>
<quote><q rendition="#rend_doublequotes">Никакие описания родовых междуусобий в песнях
Эдды и Нибелунгах не в состоянии дать такого верного представления о... кровной
мести, как сухой перечень фактов, делаемый протоколами медиаторского суда в Дигории
или Алагире</q></quote>
<bibl>(<author xml:lang="ru">М. Ковалевский</author>. <title xml:lang="ru">Современный
обычай и древний закон, II</title>. <pubPlace xml:lang="ru">М.</pubPlace>,
<date>1886</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр. 3</biblScope><biblScope xml:lang="en">стр. 3</biblScope>)</bibl>
</cit>. Фольклор, героический эпос, историко-героические песни, предания изобилуют
сюжетами кровной мести. Месть героя Батраза за кровь отца — один из центральных эпизодов
Нартовской эпопеи. Многолетняя вражда между нартовскими фамилиями <ref type="xr" target="#entry_Borætæ"><w>Borætæ</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_7Xsærtæg"><w>Æxsærtæggatæ</w></ref> также была следствием обычая кровной мести. Повинуясь этому
неписаному закону и слыша постоянные призывы своей матери к мести, герой популярной поэмы
<mentioned xml:lang="os"><phr>Æfxærdty Xæsanæ</phr></mentioned> в жестокой схватке
уничтожает девять представителей рода <mentioned xml:lang="os"><w>Muldartæ</w></mentioned>, один из которых убил его отца, когда <mentioned xml:lang="os"><w>Xæsanæ</w></mentioned> был еще ребенком. Иногда кровников удавалось
примирить при посредничестве особо авторитетных и красноречивых стариков, с соблюдением
особого ритуала и уплатой выкупа <mentioned xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_tūg">tūǵy</ref>
<ref type="xr" target="#entry_arǧ">arǧ</ref></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">цена крови</q></gloss></mentioned>. <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tūǵy arǧ wyd alyx˳yzon: fæste cæfæn fyldær,
razæj cæfæn — kʼaddær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Цена крови была разная: за удар или выстрел
сзади — больше, за удар или выстрел спереди — меньше</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Цена крови была разная: за удар или выстрел
сзади — больше, за удар или выстрел спереди — меньше</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из этнографических
материалов Е. <name>Бараковой</name></biblScope><biblScope xml:lang="en">из
этнографических материалов Е. <name>Бараковой</name></biblScope></bibl>
</example>. Денежный выкуп достигал <mentioned xml:lang="os"><phr>æstdæs æstdæs
tumany</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">восемнадцать раз восемнадцать
червонцев</q></gloss></mentioned>. О непомерно высокой цене и по сей день говорят:
<mentioned xml:lang="os"><phr>tūǵi arǧ</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">цена крови</q></gloss></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. Blood feud was in the past one of the inviolable
institutions of Ossetian customary law. In case of a murder, the closest relatives of the
murdered person (brother, son, father as well as his other relatives) were given the right
and duty to carry out blood feuds, <mentioned xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_tūg">tūg</ref>
<ref type="xr" target="#entry_īsyn">rajsyn</ref></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">take blood</q></gloss></mentioned>. The victim
of the avenger could be both the killer himself and any of his relatives. (<ref type="xr" target="#entry_ærvad"/>). As a result, the two clans became <oRef>tūǵǵyntæ</oRef>
<q>blood enemies</q> for each other, and their enmity, continuing from generation to
generation, could lead to the devastation of one or both clans. <cit>
<quote><q rendition="#rend_doublequotes">No descriptions of tribal civil strife in the
songs from Edda and the Nibelungs are able to give such a true picture of... blood
feud like a dry list of facts made by the protocols of the mediator court in Digoria
or Alagir</q></quote>
<bibl>(<author xml:lang="en">M. Kovalevskij</author>. <title xml:lang="en">Sovremennyj
obyčaj i drevnij zakon</title> [Modern custom and ancient law], II. <pubPlace xml:lang="ru">Moscow</pubPlace>, <date>1886</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
3</biblScope><biblScope xml:lang="en">p. 3</biblScope>)</bibl>
</cit>. Folklore, heroic epic, historic songs about heroes, legends abound with plots of
blood feud. The revenge of the hero Batraz for the blood of his father is one of the
central episodes of the Nart epic. Long-term enmity between the Nart surnames <ref type="xr" target="#entry_Borætæ"><w>Borætæ</w></ref> and <ref type="xr" target="#entry_7Xsærtæg"><w>Æxsærtæggatæ</w></ref> was also a consequence of the custom
of blood feud. Obeying this unwritten law and hearing his motherʼs constant calls for
revenge, the hero of the popular poem <mentioned xml:lang="os"><phr>Æfxærdty
Xæsanæ</phr></mentioned> destroys n a fierce battle nine representatives of the genus
<mentioned xml:lang="os"><w>Muldartæ</w></mentioned>, one of whom killed his father when
<mentioned xml:lang="os"><w>Xæsanæ</w></mentioned> was still a child. Sometimes it was
possible to reconcile the blood enemies through the mediation of especially authoritative
and eloquent old men, with the observance of a special ritual and the payment of a ransom
called <mentioned xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_tūg">tūǵy</ref>
<ref type="xr" target="#entry_arǧ">arǧ</ref></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">price of blood</q></gloss></mentioned>.
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tūǵy arǧ wyd alyx˳yzon: fæste cæfæn fyldær,
razæj cæfæn — kʼaddær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Цена крови была разная: за удар или выстрел
сзади — больше, за удар или выстрел спереди — меньше</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The price of blood was different: for a blow or
shot from behind it was higher, for a blow or shot from the front it was lower</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из этнографических
материалов Е. <name>Бараковой</name></biblScope><biblScope xml:lang="en">from
ethnographic materials of E. <name>Barakova</name></biblScope></bibl>
</example>. The cash ransom could reach <mentioned xml:lang="os"><phr>æstdæs æstdæs
tumany</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">eighteen times eighteen gold
pieces</q></gloss></mentioned>. Until now, exorbitant prices are called <mentioned xml:lang="os"><phr>tūǵi arǧ</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">price of blood</q></gloss></mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tūǵǵyn</oRef> yn festadtæn
q˳wamæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я, должно быть, стал для него кровником</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I must have become his bloodline</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Girgoly <oRef>tūǵǵyntæ</oRef> dywwadæsæj jæ
razmæ babadtysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кровники Джиргола в количестве двенадцати
засели в засаде впереди него</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Jirgolʼs bloodlines in the amount of twelve sat
in ambush in front of him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tulatæ wydysty ragon <oRef>tūǵǵyn</oRef>
Sawatæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(род) Тулаевых был давно кровником (рода)
Саваевых</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tulaevs (family) was long a blood enemy of
Savaevs (family)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tūǵǵyny</oRef> zærdæ jæm
badardton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я стал испытывать к нему чувства (<q rendition="#rend_doublequotes">сердце</q>) кровника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I started to have feelings (<q rendition="#rend_doublequotes">heart</q>) of a bloodline for him</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (он стал мне
ненавистен)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (he became
hateful to me)</note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tutyry ærtæ bony... <oRef>tūǵǵyn</oRef> īw
<oRef>tūǵǵyny</oRef> farsmæ dær ysbadtaid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в три дня (праздника) Тутыра (даже) кровник мог
сесть рядом с кровником</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on three days of the (feast of) Tutyr (even) a
bloodline could sit next to his blood-line</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bega... jæ <oRef>tūǵǵyny</oRef> fædyl næ xæst
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бега не мог напасть на след своего кровника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bega couldnʼt get on the trail of his
bloodline</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fīdydy tyxxæj īw ḱyzg radtoj, kæmæj
<oRef>fætūǵǵyn</oRef> sty ūmæn; ūj x˳ydtoj <q rendition="#rend_doublequotes">cyty
ḱyzg</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ради примирения отдавали девушку тому, с кем
стали кровниками; она называлась <q>девушка чести</q></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for the sake of reconciliation, they gave a
girl to the one with whom they became bloodlines; she was called <q rendition="#rend_doublequotes">girl of honour</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 170</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwæ <oRef>toggin</oRef> muggagi bafedawun
kænunmæ (Digori) alkedær agurdta Kʼornati Begaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для примирения двух фамилий-кровников (в
Дигории) каждый искал (в качестве посредника) Корнаева Бега</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for the reconciliation of two bloodline
surnames (in Digoria), everyone was looking for Kornaev Beg (as an intermediary)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci ʒamani, mæ xortæ, togi ǧuddag karz ævard
adtæj iron adæmmæ; <oRef>toggini</oRef> rastæj, xæramæj næ farstoncæ; æ arǧ ba wæzzaw
æma zin bafedæn adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в то время, мои солнышки, дело крови (кровной
мести) было поставлено у осетин очень жестко (строго); кровника не спрашивали, прав
он или виноват; цена же ее (крови) была тяжелая и трудная для уплаты</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at that time, my suns, the matter of blood
(blood feud) was very tough (strict) among the Ossetians; they didnʼt ask the
bloodline whether he was right or wrong; the price of its (blood) was heavy and
difficult to pay</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VI 55</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w xml:lang="os-x-iron">tūg</w><w xml:lang="os-x-digor">tog</w></ref> с помощью форманта
<mentioned xml:lang="os"><m>-gyn</m> | <m>-gin</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w xml:lang="os-x-iron">tūg</w><w xml:lang="os-x-digor">tog</w></ref> using the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-gyn</m> | <m>-gin</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>