abaev-xml/entries/abaev_taqa.xml

120 lines
7.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">taqa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_taqa" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230202T172552+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d1643e66" type="lemma"><orth>taqa</orth><form type="variant"><orth>taka</orth></form><form type="variant"><orth>tanqa</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d1643e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шлем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>helmet</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">; встречается только в фольклоре</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; occurs only in folklore</note>
</sense>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment">син. </note>
<note xml:lang="en" type="comment">syn. </note>
<form type="lemma"><orth>zǧærxūd</orth></form>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd mæ dy ambūlaj, wæd æz radʒynæn mæ nomʒyd
Cereḱy zǧær æmæ Bidasy <oRef>taqa</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты обыграешь меня, то я дам тебе мои
прославленные Цереков панцырь и Бидасов шлем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">If you beat me, I will give you my illustrious
Tserek armor and Bidas helmet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1961</date>
<biblScope>XXIV 475</biblScope>)</bibl> сопоставлял <oRef>taqa</oRef> с <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">taka-</w>
<note type="comment">в <mentioned xml:lang="peo"><w>taka-bara-</w>
<gloss><q>шлемоносец</q> (эпитет ионийцев)</gloss></mentioned></note></mentioned>.
Однако в этом случае ожидали бы в осетинском <w type="rec">tag</w>. Не исключено
заимствование; ср. <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>taqja</w>
<gloss><q>шапка</q>, <q>шапочка</q></gloss>
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>tāqīya</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><w>tämir
taqja</w>
<gloss><q>шлем</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 788, 789—790</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>I 247</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>.
<biblScope>457</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же <mentioned><mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>taqay</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>tōqay</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>tōqi</w></mentioned>
<gloss><q>тюбетейка</q></gloss></mentioned>. Возможна также контаминация на аланской
почве иранского и тюркского (resp. арабского) слова. Так, форма <w>tanqa</w> (с носовым)
примыкает к <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tanǵ</w>
<gloss><q>шлем</q></gloss></mentioned>, которое явно связано с <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tāǰ</w>
<gloss><q>венец</q>, <q>корона</q></gloss></mentioned>. </etym>
<etym xml:lang="en"><bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1961</date>
<biblScope>XXIV 475</biblScope>)</bibl> ompared <oRef>taqa</oRef> to <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">taka-</w>
<note type="comment">in <mentioned xml:lang="peo"><w>taka-bara-</w>
<gloss><q>helmet-bearer</q> (an epithet of the
Ionians)</gloss></mentioned></note></mentioned>. However, in this case one would expect
Ossetic <w type="rec">tag</w>. A borrowing is not excluded; cf. <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>taqja</w>
<gloss><q>hat</q>, <q>cap</q></gloss>
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>tāqīya</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><w>tämir
taqja</w>
<gloss><q>helmet</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 788, 789—790</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>I 247</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>.
<biblScope>457</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. This also includes
<mentioned><mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>taqay</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>tōqay</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>tōqi</w></mentioned>
<gloss><q>skullcap</q></gloss></mentioned>. The contamination of the Iranian and Turkic
(resp. Arabic) words in Ossetic is also possible. Thus, the form <w>tanqa</w> (with a
nasal) parallels <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tanǵ</w>
<gloss><q>helmet</q></gloss></mentioned>, which is clearly related to <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tāǰ</w>
<gloss><q>veil</q>, <q>crown</q></gloss></mentioned>. </etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>