abaev-xml/entries/abaev_tenka.xml

79 lines
5.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tenka</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tenka" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d3779e66" type="lemma"><orth>tenka</orth></form>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_sær">særy</ref> tenka</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">макушка головы</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">top of the head</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sostæ... fexsta Totyrajy fyrty æmæ — de ʽznag
aftæ — jæ særy <oRef>tenka</oRef> jyn fæxasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Соста выстрелил в Тотыраева сына и — (да
случится) такое с твоим врагом — снес ему макушку головы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sostæ shot at Totyraevs son and (may this
happen) to your enemy blew off the top of his head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T130204+0300" comment="иран?"?><w type="rec">tem-ka</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> (как <ref type="xr" target="#entry_zæxx" xml:lang="os-x-digor"><w>zænxæ</w></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T130959+0300" comment="иран?"?><w type="rec">zam-ka</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>) и связано со <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>těmȩ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>темя</w></mentioned>. Менее вероятна связь с <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tār</w>
<gloss><q>верхушка</q></gloss>, <gloss><q>макушка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>tern</w>
<gloss><q>темя</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Эдельман._Язг."/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It may be from <mentioned xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T130204+0300" comment="иран?"?><w type="rec">tem-ka</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> (like <ref type="xr" target="#entry_zæxx" xml:lang="os-x-digor"><w>zænxæ</w></ref> is from <mentioned xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T130959+0300" comment="иран?"?><w type="rec">zam-ka</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>) and related to
<mentioned><mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>těmȩ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>temya</w></mentioned>
<gloss><q>top of the head</q></gloss></mentioned>. It is less likely to be related to
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tār</w>
<gloss><q>top</q></gloss>, <gloss><q>peak</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>tern</w>
<gloss><q>top of the head</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Эдельман._Язг."/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>