abaev-xml/entries/abaev_wajsaxat.xml

73 lines
4.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wajsaxat</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wajsaxat" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2774e66" type="lemma"><orth>wajsaxat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2774e69" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/> </usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тотчас</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>immediately</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2774e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arvi zildæj xori cæstæ
<oRef>wajsaxatti</oRef> nittuluj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">око солнца тотчас закатывается за горизонт</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the eye of the sun sets over the horizon
immediately</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gazettæ arxivi bakaluj <oRef>wajsaxat</oRef>
dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">(библиотекарша) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(библиотекарша)
</note>тотчас сваливает газеты в архив</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">(библиотекарша) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(the library worker)
</note>throws the newspapers in the archive storage immediately</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>292<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_wa"><w>wa</w> <note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>avā</w></mentioned>)<gloss><q>тот</q></gloss></note></ref> и <ref type="xr" target="#entry_saxat"><w>saxat</w> <gloss><q>час</q></gloss></ref> со вставным <c>j</c>.
Ср. <ref type="xr" target="#entry_wajtaǧd"><w>wajtaǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wajtækkæ"><w>wajtækkæ</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_wa"><w>wa</w> <note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>avā</w></mentioned>) <gloss><q>that</q></gloss></note></ref> and <ref type="xr" target="#entry_saxat"><w>saxat</w> <gloss><q>hour</q></gloss></ref> with an epenthetic
<c>j</c>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wajtaǧd"><w>wajtaǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wajtækkæ"><w>wajtækkæ</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>