abaev-xml/entries/abaev_warzonʒinad.xml

84 lines
4.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">warzonʒinad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_warzonʒinad" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5888e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>warzonʒinad</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>warzonʒīnadæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5888e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>любовь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>love</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5888e75">
<abv:example xml:id="example_d5888e77">
<quote>dunejy xærztæj xwyzdær mæm k˳y kæsid <oRef>warzonʒīnad</oRef>!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если бы из благ мира лучшим мне казалась любовь!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if only love seemed to me the best of the goods of the world!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>16</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmuraz æmæ Azaw kæræʒijy
<oRef>warzonʒīnady</oRef> artaw syǧdysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз и Азау как в огне горели во взаимной
любви</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz and Azau were like on fire in mutual
love</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmy arazgæ dær <oRef>warzonʒīnad</oRef>
kæny, safgæ dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любовь людям и на благо, и на погибель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love is both for the good and for the perdition
of people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_warzon">warzon</ref>
<gloss><q>любимый</q></gloss> с помощью форманта -<m>ʒīnad</m>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 180</biblScope>)</bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_warzon">warzon</ref>
<gloss><q>beloved</q></gloss> with the -<m>ʒīnad</m> formant<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 180</biblScope>)</bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>