abaev-xml/entries/abaev_warzonʒinad.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">warzonʒinad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_warzonʒinad" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5888e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>warzonʒinad</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>warzonʒīnadæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5888e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>любовь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>love</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5888e75">
<abv:example xml:id="example_d5888e77">
<quote>dunejy xærztæj xwyzdær mæm k˳y kæsid <oRef>warzonʒīnad</oRef>!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если бы из благ мира лучшим мне казалась любовь!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if only love seemed to me the best of the goods of the world!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>16</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmuraz æmæ Azaw kæræʒijy
<oRef>warzonʒīnady</oRef> artaw syǧdysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз и Азау как в огне горели во взаимной
любви</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz and Azau were like on fire in mutual
love</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmy arazgæ dær <oRef>warzonʒīnad</oRef>
kæny, safgæ dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любовь людям и на благо, и на погибель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love is both for the good and for the perdition
of people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_warzon">warzon</ref>
<gloss><q>любимый</q></gloss> с помощью форманта -<m>ʒīnad</m>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 180</biblScope>)</bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_warzon">warzon</ref>
<gloss><q>beloved</q></gloss> with the -<m>ʒīnad</m> formant<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 180</biblScope>)</bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>