75 lines
4.2 KiB
XML
75 lines
4.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūdynʒast</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xūdynʒast" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d201e66" type="lemma"><orth>xūdynʒast</orth><form type="variant"><orth>xūdænʒast</orth></form></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d201e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>улыбчивый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>smiling</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>с улыбчивым взглядом</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>with a smiling look</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...Kʼakʼo, æstdæsazʒyd,
|
|||
|
<oRef>xūdænʒast</oRef> æmæ maʒūra</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Како, восемнадцати лет, улыбчивый и
|
|||
|
молчаливый</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kako, eighteen years old, smiling and
|
|||
|
silent</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>251</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
|
|||
|
(<w>xūdæn</w>) <gloss><q>смех</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst</w>
|
|||
|
<q>глаз</q></ref> (= <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">взгляд</q></gloss>) с
|
|||
|
усилением гласного (<c>æ</c> → <c>a</c>). Cp. по образованию <ref type="xr" target="#entry_rajʒast"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A compound word from <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
|
|||
|
(<w>xūdæn</w>) <gloss><q>laugh</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst</w>
|
|||
|
<q>eye</q></ref> (= <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">glance</q></gloss>) with
|
|||
|
vowel strengthening (<c>æ</c> → <c>a</c>). Cf. by the derivation pattern <ref type="xr" target="#entry_rajʒast"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|