abaev-xml/entries/abaev_x0yssyn_1.xml

324 lines
20 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yssyn_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0yssyn_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4584e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yssyn</orth><form type="participle"><orth>x˳yst</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xussun</orth><form type="participle"><orth>xust</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4584e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>спать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sleep</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лежать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lay</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærdx˳yst</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdxussæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мертвецкий сон</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dead sleep</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Fsati ma <oRef>x˳yssy</oRef>... cæj,
<oRef>x˳yssæd</oRef>, — jæ k˳ystæn sæfynæj næw tas</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Фсати (бог охоты) еще спит... ну, что же, пусть
спит, — его труд не пропадет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Fsati (the god of hunting) is still sleeping
... well, let him sleep — his work will not be wasted</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>x˳ysgæ</oRef> ma kænyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я еще сплю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am still sleeping</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>114</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>fæx˳ysʒynæn</oRef> izærmæ ūcy
bæmbægyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я высплюсь до вечера на этой вате</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will sleep until the evening on this wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ax˳yss</oRef>, <oRef>ax˳yss</oRef>
æncad x˳ystæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спи, спи спокойным сном</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sleep, sleep peacefully</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼ˳ymy fæsdwar qæmpyl x˳yssyd Sæniat,
qærzydta, jæ aryn afon ærcyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в углу за дверью лежала Саниат, она стонала, ей
пришло время рожать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Saniat was lying in the corner behind the door,
she was moaning, it was time for her to give birth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>102</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxxormagæj næ
<oRef>nyxx˳ysʒystæm</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы не ляжем спать впроголодь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will not go to bed starving</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz wælgommæ <oRef>nyxx˳ysʒynæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я лягу лицом вверх</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will lie face up</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tar qædy saw nymætyl <oRef>x˳yssydī</oRef>
ḱyzg fynæj æ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в темном лесу на черной бурке лежала девушка
сонная</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a sleepy girl was lying in a dark forest on a
black burka</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmæ bacæwy jæ ax˳yrgænīnægtæm æmæ sæ bajjafy
<oRef>x˳ysgæjæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и приходит к ученикам своим и находит их
спящими</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and he cometh unto the disciples, and findeth
them asleep</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">26</hi> 40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xussuj</oRef> ænosmæ æniǧal</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он спит навеки непробудно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he sleeps forever</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj, <oRef>xussun</oRef> afonæ j nur</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну, теперь пора спать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well now it is time for bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 30</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к иранской инхоативной основе <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">huf-s-</w></mentioned> от индоевропейской базы <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">sup-</w>, <w type="rec">swep-</w>
<gloss><q>спать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1048</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xuspīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang>(диал.)</lang>
<w>xuftan</w>, <w>xwābīdan</w>, <w>xus-</w>, <w>xuss-</w> : <w>xuft</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ivanow</author>. <title>The Gabri Dialect spoken be the
Zoroastrians of Persia</title>. Rivista degli studi orientali <date>1939</date>
<biblScope>XVIII 45—46: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">the same is found
in other groups, such as the Caspian, Gurani
etc.</q></quote></biblScope></bibl>)</note>, <w>baxus!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">спи!</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. I, стр. 206, 221</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="tly"><lang/>
<w>xəs-</w>
<gloss><q>se coucher</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Lazard</author>, <title>Studia Iranica</title>,
<biblScope>t. 8, fasc. 2, 1979, стр. 275)</biblScope></bibl></note></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="ttt"><lang/>
<w>xis-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="glk"><lang/>
<w>xus-</w> : <w>xuft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgr"><lang/>
<w>xos-</w> : <w>xoft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>xuftan-</w> : <w>xufs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xeftin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>vapsag</w>, <w>vafsaɣ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>x̌ōfc-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani" extralang="sgh-x-khufi sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>xōfs-</w></mentioned>
<gloss><q>спать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>xafson</w>
<gloss><q>сонливый</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xöfsam</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>x̌ufsam</w></mentioned>
<gloss><q>я сплю</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ufs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wafs-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog-x-chr"><lang>хр.</lang>
<w>wʼfs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang>будд.</lang>
<w>wʼβs-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>hūs-</w>
<gloss><q>спать</q></gloss>, <w>hūsand-</w>
<gloss><q>спящий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xᵛafs-</w> : <w>xᵛapta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svap-</w>, <w>svapiti</w> : <w>supta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>sъpati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>спать</w>, <w>за-сыпать</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>swefan</w>
<gloss><q>спать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="gmh"><lang/>
<w>swep</w>
<gloss><q>сон</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sopio</w>
<gloss><q>усыплять</q></gloss></mentioned>. — Сюда же <lang>ос.</lang>
<ref type="xr" target="#entry_fyn"><w>fyn</w>
<gloss><q>сон</q>, <q>сновидение</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">hwafna-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swepno-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ὕπνος</w></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 52, III 142, 149</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>62, 80, 93</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>70, 60, 88</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Эдельман</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1977 IV 84</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>495</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to the Iranian inchoative stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">huf-s-</w></mentioned> from the Indo-European stem <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">sup-</w>, <w type="rec">swep-</w>
<gloss><q>sleep</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1048</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xuspīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang/>
<w>xuftan</w>, <w>xwābīdan</w>, <w>xus-</w>, <w>xuss-</w> : <w>xuft</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ivanow</author>. <title>The Gabri Dialect spoken be the
Zoroastrians of Persia</title>. Rivista degli studi orientali <date>1939</date>
<biblScope>XVIII 45—46: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">the same is found
in other groups, such as the Caspian, Gurani
etc.</q></quote></biblScope></bibl>)</note>, <w>baxus!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">sleep!</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. I, стр. 206, 221</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="tly"><lang/>
<w>xəs-</w>
<gloss><q>se coucher</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Lazard</author>, <title>Studia Iranica</title>,
<biblScope>t. 8, fasc. 2, 1979, p. 275)</biblScope></bibl></note></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="ttt"><lang/>
<w>xis-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="glk"><lang/>
<w>xus-</w> : <w>xuft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgr"><lang/>
<w>xos-</w> : <w>xoft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>xuftan-</w> : <w>xufs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xeftin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>vapsag</w>, <w>vafsaɣ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>x̌ōfc-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani" extralang="sgh-x-khufi sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>xōfs-</w></mentioned>
<gloss><q>sleep</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>xafson</w>
<gloss><q>sleepy</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xöfsam</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>x̌ufsam</w></mentioned>
<gloss><q>I sleep</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ufs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wafs-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog-x-chr"><lang>хр.</lang>
<w>wʼfs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang>будд.</lang>
<w>wʼβs-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>hūs-</w>
<gloss><q>sleep</q></gloss>, <w>hūsand-</w>
<gloss><q>sleeping</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xᵛafs-</w> : <w>xᵛapta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svap-</w>, <w>svapiti</w> : <w>supta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>sъpati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>spatʼ</w>, <w>za-sypatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>swefan</w>
<gloss><q>sleep</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="gmh"><lang/>
<w>swep</w>
<gloss><q>sleep (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sopio</w>
<gloss><q>put to sleep</q></gloss></mentioned>. — Also here <lang>Ossetic</lang>
<ref type="xr" target="#entry_fyn"><w>fyn</w>
<gloss><q>dream</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">hwafna-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swepno-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ὕπνος</w></mentioned>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OE</ref>
<biblScope>II 52, III 142, 149</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>62, 80, 93</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>70, 60, 88</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Èdelʼman</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1977 IV 84</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>495</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>