abaev-xml/entries/abaev_xatt_2.xml

171 lines
9.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xatt_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xatt_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230925T120708+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d4963e66" type="lemma"><orth>xatt</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4963e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(психический) склад</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(mental) state</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>характер</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>character</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нрав</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>temper</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>особенность</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>peculiarity</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тип</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>type</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæjy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">характер</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нрав сердца</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нрав сердца</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">character</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">heart temper</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>adæmy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народность</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип народа</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип народа</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nation</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">type of people</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>yvzaǵy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наречие</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип языка</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип языка</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adverb</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">type of language</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dujnebæl cæruj beræ adæmi
<oRef>xættitæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в мире живет много народностей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are many nations in the world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 33</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>xaṯṯ</w>
<gloss><q>линия</q>, <q>черта</q>, <q>почерк</q></gloss></mentioned>. Для развития
значения ср. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>черта</w>
<gloss><q>линия</q><q>черта (характера и т. п.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr" extralang="en"><lang/>
<w>trait</w>
<gloss><q>штрих</q>, <q>линия</q><q>черта (характера и т.
п.)</q></gloss></mentioned>. — Сюда же <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xatʼi</w>
<gloss><q>внешность</q>, <q>черты лица</q>, <q>икона</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>hatʼ</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼkʼaniš</w>
<gloss><q>черта</q>, <q>признак</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼ-kʼutiun</w>
<gloss><q>свойство</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="agx inh lez"><lang>чеч., инг., лезг., агул.</lang>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>x́at</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>xat</w></mentioned>
<gloss><q>почерк</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably from <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>xaṯṯ</w>
<gloss><q>line</q>, <q>trait</q>, <q>handwriting</q></gloss></mentioned>. For the
development of the meaning cf. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>черта</w>
<gloss><q>line</q><q>trait (of character, etc.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr" extralang="en"><lang/>
<w>trait</w>
<gloss><q>stroke</q>, <q>line</q><q>trait (of character,
etc.)</q></gloss></mentioned>. — This includes also <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xatʼi</w>
<gloss><q>appearance</q>, <q>facial features</q>, <q>icon</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>hatʼ</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼkʼaniš</w>
<gloss><q>trait</q>, <q>attribute</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼ-kʼutiun</w>
<gloss><q>trait</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="agx inh lez"><lang/>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>x́at</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>xat</w></mentioned>
<gloss><q>handwriting</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>