abaev-xml/entries/abaev_zæran.xml

99 lines
5.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zæran</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zæran" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4443e66" type="lemma"><orth>zæran</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4443e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вред</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>harm</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ущерб</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>damage</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_СД"/>
<biblScope>1811<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>); ср. по
значению <ref type="xr" target="#entry_zian"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_СД"/>
<biblScope>1811<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>); cf. <ref type="xr" target="#entry_zian"/> by meaning</note>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="lez" extralang="fa"><lang/>
<w>ẓarar</w>
<gloss><q>убыток</q></gloss></mentioned>, вероятно через посредство <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zarali</w></mentioned> id. Перебой <c>r</c> (<c>l</c>) → <c>n</c> — по вариативности
сонантов (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>1973 VI 188 sq.</biblScope></bibl>). Сюда же <mentioned xml:lang="trk" extralang="crh tr-x-anat"><lang>тюрк.</lang>
<note type="comment">(анат., крым. и др.)</note>
<w>zarar</w>
<gloss><q>вред</q></gloss>, <gloss><q>убыток</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 869</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>zarar</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-лезг. сл.</title>
<pubPlace>Махачкала</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope>стр.
870</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>zarar</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-авар. сл.</title>
<pubPlace>Махачкала</pubPlace>, <date>1951</date>, <biblScope>стр.
955</biblScope></bibl>)</note></mentioned> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="lez" extralang="fa"><lang/>
<w>ẓarar</w>
<gloss><q>loss</q></gloss></mentioned>, probably through <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zarali</w></mentioned> id. The change <c>r</c> (<c>l</c>) → <c>n</c> is according to
the
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230710T224955+0300" comment="?"?>variability
of sonants <?oxy_comment_end ?>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>1973 VI 188 sq.</biblScope></bibl>). See also <mentioned xml:lang="trk" extralang="crh tr-x-anat"><lang>Turkic</lang>
<note type="comment">(Anatolian Turkish, Crimean Tatar etc.)</note>
<w>zarar</w>
<gloss><q>harm</q></gloss>, <gloss><q>loss</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 869</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>zarar</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Russko-lezginskij slovarʹ [Russian-Lezgian
dictionary]</title>. <pubPlace>Makhachkala</pubPlace>, <date>1950</date>,
<biblScope>p. 870</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>zarar</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Russko-avarskij slovarʹ</title> [Russian-Avar
dictionary]. <pubPlace>Makhachkala</pubPlace>, <date>1951</date>, <biblScope>p.
955</biblScope></bibl>)</note></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>