Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
72
entries/abaev_ævæd.xml
Normal file
72
entries/abaev_ævæd.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ævæd</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_ævæd" xml:lang="os">
|
||||
<form xml:id="form_d4434e66" type="lemma"><orth>ævæd</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d4434e69"><sense xml:id="sense_d4434e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>без следа</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>without a trace</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4434e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>бесследный</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>traceless</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4434e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>без потомства</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>without posterity</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
<re xml:id="re_d4434e98">
|
||||
<form xml:id="form_d4434e100" type="lemma"><orth>ævæd mīt</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d4434e103"><sense xml:id="sense_d4434e104"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>снег без следов</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>snow without traces</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4434e113"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>девственный снег, по которому нет ничьих следов</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>virgin snow which does not have any traces</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
</re>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4434e124">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d4434e126">
|
||||
<quote>fydvædæj ævæd x˳yzdær</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>лучше не иметь потомства, чем дурное потомство</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>it is better to have no posterity than to have bad one</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Сложение негативной частицы <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>
|
||||
with <ref type="xr" target="#entry_fæd"/> 'след'.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">The composition of the negative particle <ref type="xr" target="#entry_æ-"/> with <ref type="xr" target="#entry_fæd"/>
|
||||
'trace'.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue