Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
76
entries/abaev_Tappyzar.xml
Normal file
76
entries/abaev_Tappyzar.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Tappyzar</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_Tappyzar" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||||
<form xml:id="form_d2868e66" type="lemma"><orth>Tappyzar</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2868e69">
|
||||
<re>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment">в выражении </note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment">in the expression </note>
|
||||
<form type="lemma"><orth>Tappyzary xaj baū!</orth></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">стань уделом
|
||||
Таппызара!</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">become the
|
||||
fate of Tappyzar!</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">пропади</q> (проклятие)</gloss></note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">go
|
||||
away</q> (curse)</gloss></note>
|
||||
</sense>
|
||||
</re>
|
||||
</sense>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧ fætarstī æmæ <oRef>Tappyzary</oRef> xaj
|
||||
bacī, cæst dær æj nal awydta</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волк испугался и пропал, сгинул с глаз</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wolf got scared and disappeared out of
|
||||
sight</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||||
<biblScope>III 164</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Может быть, <w>Tappyzar</w> — метатеза из <w>Trapyza</w>
|
||||
<gloss><q>Трапезунд</q></gloss>. Ср. аналогичное выражение <w>Ganʒajy xaj bau!</w>
|
||||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">стань уделом Гянджи!</q></gloss>. Такие города,
|
||||
как Гянджа и Трапезунд, казались горцу Кавказа краем света и местом верной
|
||||
погибели.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Perhaps <w>Tappyzar</w> is a metathesis from <w>Trapyza</w>
|
||||
<gloss><q>Trapezund</q></gloss>. Cf. the analogous expression <w>Ganʒajy xaj bau!</w>
|
||||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">become the fate of Ganja!</q></gloss>. Such
|
||||
cities as Ganja and Trapezund seemed to the highlander of Caucasus as the edge of the
|
||||
world and a place of sure death.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue