Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
50
entries/abaev_komraz.xml
Normal file
50
entries/abaev_komraz.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,50 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">komraz</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_komraz" xml:lang="os-x-iron">
|
||||
<form xml:id="form_d266e66" type="lemma"><orth>komraz</orth></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d266e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>тампон</q>
|
||||
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (при лечении раны,
|
||||
язвы)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (for the treatment of
|
||||
wounds, ulcers)</note><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>tampon</q>
|
||||
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (при лечении раны,
|
||||
язвы)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (for the treatment of
|
||||
wounds, ulcers)</note></sense>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Буквально „(вкладываемое) перед (<ref type="xr" target="#entry_raz"/>) раной (<ref type="xr" target="#entry_kom"/>)“?
|
||||
Значение ‘рана’ для <hi rendition="#rend_italic">kom</hi> — вторичное (‘отверстие’ → ‘рана’); ср. <mentioned corresp="#mentioned_d266e115" xml:id="mentioned_d266e96" xml:lang="kho"><lang/>
|
||||
<w>kamä</w>
|
||||
<gloss><q>рана</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope>VIII 127</biblScope></bibl>).</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Literally „(the thing that put) in front (<ref type="xr" target="#entry_raz"/>) of the wound (<ref type="xr" target="#entry_kom"/>)“?
|
||||
The meaning ‘wound’ for <hi rendition="#rend_italic">kom</hi> is secondary (‘hole’ → ‘wound’); cf. <mentioned corresp="#mentioned_d266e96" xml:id="mentioned_d266e115" xml:lang="kho"><lang/>
|
||||
<w>kamä</w>
|
||||
<gloss><q>wound</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope>VIII 127</biblScope></bibl>).</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue