Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
53
entries/abaev_myræg.xml
Normal file
53
entries/abaev_myræg.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,53 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myræg</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_myræg" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
||||
<form xml:id="form_d4790e66" type="lemma"><orth>myræg</orth></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d4790e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>первый фильтрат, получаемый при варке пива</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>first filtrate obtained when brewing beer</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_æfsūrǧ_2"/>.</note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_æfsūrǧ_2"/></note>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4790e127" xml:id="mentioned_d4790e94" xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>murakʼi</w>
|
||||
<gloss><q>сгущенный путем варки фруктовый сок</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||||
<biblScope>V 1158</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Из <mentioned corresp="#mentioned_d4790e142" xml:id="mentioned_d4790e109" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||||
<w type="rec">muhrak</w></mentioned> к <mentioned corresp="#mentioned_d4790e148" xml:id="mentioned_d4790e115" xml:lang="iir"><lang/>
|
||||
<w type="rec">mūtra-</w>
|
||||
<gloss><q>выделения</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4790e94" xml:id="mentioned_d4790e127" xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>murakʼi</w>
|
||||
<gloss><q>fruit juice condensed by boiling</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||||
<biblScope>V 1158</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. From <mentioned corresp="#mentioned_d4790e109" xml:id="mentioned_d4790e142" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||||
<w type="rec">muhrak</w></mentioned>, related to <mentioned corresp="#mentioned_d4790e115" xml:id="mentioned_d4790e148" xml:lang="iir"><lang/>
|
||||
<w type="rec">mūtra-</w>
|
||||
<gloss><q>secretions</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue