Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
109
entries/abaev_ragaǧommæ.xml
Normal file
109
entries/abaev_ragaǧommæ.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,109 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ragaǧommæ</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||||
</publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_ragaǧommæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||||
<form xml:id="form_d347e68" type="lemma"><orth>ragaǧommæ</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d347e71"><sense xml:id="sense_d347e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>своевременно</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>in a timely manner</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d347e81"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>заранее</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>in advance</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d347e90"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>предварительно</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>previously</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d347e100">
|
||||
<example xml:id="example_d347e102" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragaǧommæ</oRef> si æ xussæni ivard ke
|
||||
bafærazæj, īnnæ ba æ medbunati bafunæj uj</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кого (из детей) успеешь своевременно уложить в
|
||||
постель, остальные засыпают на месте</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">some (of the children) you will have time to
|
||||
put to bed in time, the rest fall asleep on the spot</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
|
||||
<biblScope>III 36</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d347e129" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæǧun din <oRef>ragaǧommæ</oRef></quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">говорю тебе заранее</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I tell you in advance</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
||||
<biblScope>72</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d347e156" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ bunat rajivtan Zauri sawædoni cormæ; omi
|
||||
<oRef>ragaǧommæ</oRef> osongæ iskodta Totaj</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы перенесли свое место к роднику Заура; там
|
||||
Тотай заранее устроил шалаш</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we moved our place to the spring of Zaur; Totai
|
||||
made a hut there in advance</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||||
<biblScope>1956 VII 50</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d347e184" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæj bæxtæ xumi razæj bawolæfoncæ, oj tuxxæj
|
||||
ǧæwama <oRef>ragaǧonmæ</oRef> sog last ærcæwa</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для того чтобы лошади отдохнули перед пахотой,
|
||||
нужно, чтобы дрова были привезены заранее</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in order for the horses to rest before plowing,
|
||||
it is necessary that firewood be brought in advance</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
||||
<biblScope>238<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_rag"/> и <ref type="xr" target="#entry_aǧommæ"><w>aǧommæ</w>
|
||||
<gloss><q>до</q></gloss></ref> .</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_rag"/> and <ref type="xr" target="#entry_aǧommæ"><w>aǧommæ</w>
|
||||
<gloss><q>before</q></gloss></ref>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue