Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
112
entries/abaev_senseræ.xml
Normal file
112
entries/abaev_senseræ.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,112 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">senseræ</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_senseræ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||||
<form xml:id="form_d2690e66" type="lemma"><orth>senseræ</orth></form>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (в говорах <oRef>šenšeræ</oRef>)</note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment"> (in dialects <oRef>šenšeræ</oRef>)</note>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2690e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>букс</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>boxwood</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>Buxus sempervirens</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>Buxus sempervirens</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>самшит</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>boxtree</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_ḱesa" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||||
<w>ḱesa</w></ref> id. (?)</note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_ḱesa" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||||
<w>ḱesa</w></ref> id. (?)</note>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suǧdæg <oRef>senseræj</oRef> sarǧ iskodta,
|
||||
mælqi ǧunæj baz iskodta</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из чистого букса он сделал седло, из павлиньего
|
||||
пуха он сделал (седельную) подушку</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he made a saddle out of a pure boxwood, he made
|
||||
a (saddle) cushion out of peacock down</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
||||
<biblScope>177</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||||
<w>šimšār</w>
|
||||
<gloss><q>букс</q>, <q>самшит</q></gloss></mentioned> с характерным для дигорского
|
||||
перебоем <c>m</c> → <c>n</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||||
<biblScope>378—379</biblScope></bibl>). Сюда и <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||||
<w>čimšir</w>
|
||||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||||
<biblScope>III 2162</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ro"><lang/>
|
||||
<w>cimşir</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sr"><lang/>
|
||||
<w>šimšir</w>
|
||||
<gloss><q>букс</q></gloss>
|
||||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
|
||||
<biblScope>151</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Другой персидский вариант
|
||||
этого слова — <mentioned xml:lang="fa"><w>šimšād</w></mentioned> — стал источником
|
||||
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>самшит</w></mentioned>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||||
<w>šimšār</w>
|
||||
<gloss><q>Buxus</q>, <q>boxtree</q></gloss></mentioned> with the alternation <c>m</c> →
|
||||
<c>n</c> that is typical for Digor (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||||
<biblScope>378—379</biblScope></bibl>). Also here <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||||
<w>čimšir</w>
|
||||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||||
<biblScope>III 2162</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ro"><lang/>
|
||||
<w>cimşir</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sr"><lang/>
|
||||
<w>šimšir</w>
|
||||
<gloss><q>boxtree</q></gloss>
|
||||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
|
||||
<biblScope>151</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Another Persian version of
|
||||
this word — <mentioned xml:lang="fa"><w>šimšād</w></mentioned> — became origin for
|
||||
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>samšit</w></mentioned>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue