Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
116
entries/abaev_wyng.xml
Normal file
116
entries/abaev_wyng.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,116 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wyng</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_wyng" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||||
<form xml:id="form_d4768e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyng</orth></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ungæ</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d4768e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>улица</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>street</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_qæw"><w>qæwwyng</w></ref> id. (под словом <ref type="xr" target="#entry_qæw"/>)</note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_qæw"><w>qæwwyng</w></ref> id. (under the word <ref type="xr" target="#entry_qæw"/>)</note>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aly <oRef>wyngtæj</oRef> ʒyllæ xælæfæj
|
||||
cydysty sæ razmæ</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">со всех улиц народ устремился к ним
|
||||
навстречу</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from all the streets people rushed towards to
|
||||
them</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||||
<biblScope>225</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dotti last qamaimæ <oRef>wyngmæ</oRef> ragæpp
|
||||
kodta</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дотти с обнаженным кинжалом выскочил на
|
||||
улицу</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dotti with a drawn dagger jumped into the
|
||||
street</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
||||
<biblScope>52</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw naræg <oRef>wynǵy</oRef> fæmīdæg
|
||||
is</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вбежал в одну узкую улицу</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he ran into one narrow street</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
||||
<biblScope>52</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xælew kænuncæ <oRef>ungti</oRef></quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">расходятся по улицам</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">[they] go back to their streets</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||||
<biblScope>44</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ci adæmi muggag næ fæwwidtaidæ læg eci
|
||||
<oRef>ǧæwungi</oRef>!</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какого только племени людей не увидел бы
|
||||
человек на этой улице!</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what only types of people would a person see on
|
||||
this street!</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||||
<date>1949</date>
|
||||
<biblScope>II 43</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Этимологически идентично с <ref type="xr" target="#entry_wyngæg"><w>wyngæg</w>
|
||||
<gloss><q>узкий</q></gloss>, <gloss><q>тесный</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Etymologically it is identical with <ref type="xr" target="#entry_wyngæg"><w>wyngæg</w>
|
||||
<gloss><q>narrow</q></gloss>, <gloss><q>tight</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue