Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
138
entries/abaev_x0yssyn_2.xml
Normal file
138
entries/abaev_x0yssyn_2.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,138 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yssyn_2</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_x0yssyn_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||||
<form xml:id="form_d4584e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yssyn</orth><form type="participle"><orth>x˳yst</orth></form></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xussun</orth><form type="participle"><orth>xust</orth></form></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<sense xml:id="sense_d3228e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>гаснуть</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>fade</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>тухнуть</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>die</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<re>
|
||||
<form type="lemma"><orth>x˳yssyn kænyn</orth></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гасить</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">turn off</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>тушить</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>blow out</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
</re>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ zyng <oRef>ax˳yæssæd</oRef>!</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть погаснет твой огонь!</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let your fire die!</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope>expletive</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cyraǧ <oRef>ax˳yssyn</oRef> kodtoj</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свечу погасили</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the candle was extinguished</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||||
<biblScope>20</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xsīdgæ næmygæj jæ card ḱī
|
||||
<oRef>bax˳yssyn</oRef> kodta...</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто погасил свою жизнь жгучей пулей...</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who extinguished his life with a burning
|
||||
bullet...</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||||
<biblScope>9</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...art kæm næ x˳yssy</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...где огонь не угасает</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...where their worm dieth not</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
|
||||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">9</hi> 48</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Идентично c <ref type="xr" target="#entry_x0yssyn_1"/>. В семантическом
|
||||
плане ср. хотя бы <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||||
<phr><w>ignis</w>
|
||||
<w>sopitus</w></phr>
|
||||
<gloss><q>угасающий огонь</q></gloss>
|
||||
<note type="comment">(<w>sopire</w>
|
||||
<gloss><q>усыплять</q></gloss>)</note></mentioned> или <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
|
||||
<w>acəara</w>
|
||||
<gloss><q>заснуть</q>, <q>потухнуть</q></gloss>, <w>arcəara</w>
|
||||
<gloss><q>усыпить</q>, <q>погасить</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Identical with <ref type="xr" target="#entry_x0yssyn_1"/>. Semantically,
|
||||
cf. at least <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||||
<phr><w>ignis</w>
|
||||
<w>sopitus</w></phr>
|
||||
<gloss><q>fading fire</q></gloss>
|
||||
<note type="comment">(<w>sopire</w>
|
||||
<gloss><q>put to sleep</q></gloss>)</note></mentioned> or <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
|
||||
<w>acəara</w>
|
||||
<gloss><q>fall asleep</q>, <q>fade</q></gloss>, <w>arcəara</w>
|
||||
<gloss><q>put to sleep</q>, <q>extinguish</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue