131 lines
No EOL
9.9 KiB
XML
131 lines
No EOL
9.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æǧnæg</w></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_æǧnæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240202T161930+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d3048e66" type="lemma"><orth>æǧnæg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<sense xml:id="sense_d3048e69">
|
||
<sense xml:id="sense_d3048e70">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>застежка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>fastener</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3048e79">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пуговица</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>button</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3048e89">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3048e91">
|
||
<quote>rīwy <oRef>’ǧnæǵytæ</oRef> qazync stʼalytaw</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>застежки на груди играют, как звезды</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the clasps on (your) chest sparkle like stars</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>19</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3048e110">
|
||
<quote>ængom cærūt, æǧnæg æmæ sæxtæg k˳yd
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240202T145836+0300" comment="NB: is it necessary to repeat the verb?"?>cærync<?oxy_comment_end ?></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>живите дружно, как живут пуговица и петля</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>live together like a button and a buttonhole</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3048e125">
|
||
<quote>ūj bæsty wal dæ <oRef>æǧnæǵytæ</oRef> æværyn sax˳yr ū</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лучше бы ты научился застегивать свои пуговицы</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>you'd better learn how to fasten your buttons</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>42</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восстанавливаем в <w type="rec">æx-mæg</w>, <w type="rec">ærx-næg</w>, где <mentioned xml:lang="os"><w>-næg</w> —
|
||
<gloss>суффиксальное</gloss>
|
||
<note type="comment">(из <m>-na</m> + <mentioned xml:lang="ira"><m>ka</m></mentioned>)</note></mentioned>, как в <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ægæjnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"/>
|
||
и др. Элемент <w>æx-</w>, <w>ærx-</w> со значением
|
||
<gloss><q>скрепление</q></gloss>, <gloss><q>скреплять</q></gloss> и пр.
|
||
(<mentioned corresp="#mentioned_d3048e215" xml:id="mentioned_d3048e155" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w type="rec">ark-</w></mentioned>) мы находим еще в следующих словах: <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"><w>æxkænyn</w>
|
||
<gloss><q>запирать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æxtong"><w>æxtong</w>
|
||
<gloss><q>подпруга</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_ærxu" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>ærxu</w>
|
||
<gloss><q>плотно замкнутый</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ærxæg"><w xml:lang="os-x-iron">ærxæg</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">ærxængæ</w>
|
||
<gloss><q>сустав</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_arx"><w>arx</w>
|
||
<gloss><q>сук</q></gloss></ref> и, может быть, <ref type="xr" target="#entry_arkʼaw"><w>arkʼaw</w>
|
||
<gloss><q>клещи</q></gloss></ref>. Для семантического ряда
|
||
<gloss><q>застежка</q></gloss> — <gloss><q>сук</q></gloss> —
|
||
<gloss><q>клещи</q></gloss> ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3048e234" xml:id="mentioned_d3048e174" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>giri</w>
|
||
<gloss><q>застежка</q></gloss>, <gloss><q>узел</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>сук</q></gloss></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d3048e254" xml:id="mentioned_d3048e194" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>gīra</w>
|
||
<gloss><q>клещи</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">We reconstruct it as <w type="rec">æx-mæg</w>, <w type="rec">ærx-næg</w>, where <mentioned xml:lang="os"><w>-næg</w> is a
|
||
<gloss>suffix</gloss>
|
||
<note type="comment">(from <m>-na</m> + <mentioned xml:lang="ira"><m>ka</m></mentioned>)</note></mentioned>, like in <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ægæjnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"/>
|
||
etc. The element <w>æx-</w>, <w>ærx-</w> with the meaning
|
||
<gloss><q>fastening</q></gloss>, <gloss><q>to fasten</q></gloss> etc.
|
||
(<mentioned corresp="#mentioned_d3048e155" xml:id="mentioned_d3048e215" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w type="rec">ark-</w></mentioned>) is also found in the following words:
|
||
<ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"><w>æxkænyn</w>
|
||
<gloss><q>to lock</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æxtong"><w>æxtong</w>
|
||
<gloss><q>girth</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_ærxu" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>ærxu</w>
|
||
<gloss><q>tightly closed</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ærxæg"><w xml:lang="os-x-iron">ærxæg</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">ærxængæ</w>
|
||
<gloss><q>joint</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_arx"><w>arx</w>
|
||
<gloss><q>knag</q></gloss></ref> and, perhaps, <ref type="xr" target="#entry_arkʼaw"><w>arkʼaw</w>
|
||
<gloss><q>pliers</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_arkʼaw">.
|
||
For the semantic chain <gloss><q>clasp</q></gloss> —
|
||
<gloss><q>bough</q></gloss> — <gloss><q>pliers</q></gloss></ref> cf.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3048e174" xml:id="mentioned_d3048e234" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>giri</w>
|
||
<gloss><q>fastener</q></gloss>, <gloss><q>knot</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>knag</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d3048e194" xml:id="mentioned_d3048e254" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>gīra</w>
|
||
<gloss><q>pliers</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |