abaev-xml/entries/abaev_æʒūx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æʒūx</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æʒūx" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T174205+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2263e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æʒūx</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d2263e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æʒox</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2263e72">
<sense xml:id="sense_d2263e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>постоянно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>constantly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2263e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>все время</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>all the time</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2263e92">
<abv:example xml:id="example_d2263e94">
<quote>ḱyzg <oRef>æʒūxæj</oRef> rūʒyngæj kasti</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>девушка все время смотрела в окно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the girl looked out the window all the time</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2263e109" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æ kizgi kæwunæj <oRef>æʒox</oRef> næbal færazta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он не мог больше выносить постоянный плач дочери</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he could no longer bear the constant crying of his daughter</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение слова <ref type="xr" target="#entry_cūx"><w xml:lang="os-x-iron">cūx</w><w xml:lang="os-x-digor">сох</w></ref> (с
озвончением начального согласного) с негативной частицей <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. См. <ref type="xr" target="#entry_cūx"><w xml:lang="os-x-iron">cūx</w><w xml:lang="os-x-digor">сох</w>
<gloss><q>перерыв</q></gloss>, <gloss><q>недостаток</q> и
пр.</gloss></ref></etym>
<etym xml:lang="en">Compound of the word <ref type="xr" target="#entry_cūx"><w xml:lang="os-x-iron">cūx</w><w xml:lang="os-x-digor">cox</w></ref> (with
voicing of the initial consonant) and <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. Cf.
<ref type="xr" target="#entry_cūx"><w xml:lang="os-x-iron">cūx</w><w xml:lang="os-x-digor">cox</w>
<gloss><q>break</q></gloss>, <gloss><q>disadvantage</q>
etc.</gloss></ref></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>