abaev-xml/entries/abaev_ædyly.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

143 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ædyly</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ædyly" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T125224+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4744e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ædyly</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d4744e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æduli</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4744e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>глупый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stupid</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4744e82">
<abv:example xml:id="example_d4744e84">
<quote>wydis dywwæ vsymæry; īw ʒy wydī zændǵyn, īnnæ
<oRef>ædyly</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>было два брата; один из них был умный, другой глупый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there were two brothers; one of them was smart, the other was
stupid</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>146</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4744e103">
<quote><oRef>ædylyjy</oRef> fændaggag razdær fæxærync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дорожная провизия глупого съедается в начале (пути)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a stupid ones travel provisions are eaten at the beginning (of the
journey)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 234</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4744e122" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>wæd ma mæ xonæntæ <oRef>æduli</oRef>!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть тогда еще назовут меня дурнем!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>then let them still call me a fool!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4744e144" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>næ færazun mæ mednimær
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T124834+0300" comment="NB: raising? or 1sg prs?"?>kænun<?oxy_comment_end ?>
mæxe
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T124815+0300" comment="NB: no clitic doubling"?><oRef>ædulijæn</oRef><?oxy_comment_end ?>
ænkʼaj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не могу представить, чтобы я стала супругой дурака</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I cannot myself the wife of a fool</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4744e257" xml:id="mentioned_d4744e169" xml:lang="trk"><lang/>
<w>deli</w>, <w>däli</w>
<gloss><q>глупый</q></gloss>, <gloss><q>дурак</q></gloss>,
<gloss><q>сумасшедший</q></gloss></mentioned>; проникло и в другие
кавказские языки: <mentioned corresp="#mentioned_d4744e277" xml:id="mentioned_d4744e189" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>delä</w>, <w>dejlä</w>
<gloss><q>глупый</q></gloss>, <gloss><q>дурак</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4744e292" xml:id="mentioned_d4744e204" xml:lang="lez"><lang/>
<w>deli</w>
<gloss><q>сумасшедший</q></gloss></mentioned>. Появление в начале <c>æ</c>,
осмысляемого, по-видимому, как α privativum, явилось результатом восприятия
этого слова как негативного: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">не-разумный</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">без-умный</q></gloss>. Может быть, сыграла также роль контаминация с
<mentioned corresp="#mentioned_d4744e300" xml:id="mentioned_d4744e212" xml:lang="ar"><lang/>
<w>abdāl</w>
<gloss><q>отшельник</q></gloss>, <gloss><q>безумец</q></gloss></mentioned>,
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4744e314" xml:id="mentioned_d4744e226" xml:lang="av"><lang/>
<w>adal-</w>
<gloss><q>глупый</q></gloss></mentioned>. <bibl>Вс. <author>Миллер</author>
(<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>30</biblScope>)</bibl> выводил из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">a-turya</w></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4744e326" xml:id="mentioned_d4744e238" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>turas</w>
<gloss><q>мощный</q></gloss>, <gloss><q>быстрый</q></gloss></mentioned>.
Однако значения плохо вяжутся.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4744e169" xml:id="mentioned_d4744e257" xml:lang="trk"><lang/>
<w>deli</w>, <w>däli</w>
<gloss><q>stupid</q></gloss>, <gloss><q>fool</q></gloss>,
<gloss><q>crazy</q></gloss></mentioned>; found its way into other
Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4744e189" xml:id="mentioned_d4744e277" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>delä</w>, <w>dejlä</w>
<gloss><q>stupid</q></gloss>, <gloss><q>fool</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4744e204" xml:id="mentioned_d4744e292" xml:lang="lez"><lang/>
<w>deli</w>
<gloss><q>crazy</q></gloss></mentioned>. The appearance of the initial
<c>æ</c>, apparently viewed as <foreign>α privativum</foreign>, was the
result of the fact that this word was percepted as negative: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">non-intelligent</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">without-intelligence</q></gloss>. Maybe
contamination with <mentioned corresp="#mentioned_d4744e212" xml:id="mentioned_d4744e300" xml:lang="ar"><lang/>
<w>abdāl</w>
<gloss><q>hermit</q></gloss>, <gloss><q>madman</q></gloss></mentioned>
played a role, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4744e226" xml:id="mentioned_d4744e314" xml:lang="av"><lang/>
<w>adal-</w>
<gloss><q>stupid</q></gloss></mentioned>. <bibl>Ws. <author>Miller</author>
(<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>30</biblScope>)</bibl> traced it back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">a-turya</w></mentioned>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4744e238" xml:id="mentioned_d4744e326" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>turas</w>
<gloss><q>powerful</q></gloss>, <gloss><q>fast</q></gloss></mentioned>.
However, the meanings do not fit well.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>