abaev-xml/entries/abaev_æfxalyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æfxalyn</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æfxalyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240131T125630+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3060e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æfxalyn</orth>
<form xml:id="form_d3060e68" type="participle"><orth>æfxæld</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d3060e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æfxælun</orth>
<form xml:id="form_d3060e73" type="participle"><orth>æfxald</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3060e76">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>повреждать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to damage</q>
</abv:tr>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Сращение <mentioned xml:lang="os"><gloss>ныне мертвого
преверба</gloss>
<m>æv-</m>, <m>æf-</m>
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><m>abi-</m></mentioned>
или <mentioned xml:lang="ira"><m>ара-</m></mentioned>)</note></mentioned> с глаголом <ref type="xr" target="#entry_xalyn"><w>xalyn</w>
<gloss><q>разрушать</q></gloss>, <gloss><q>портить</q></gloss></ref>,
бытующим и самостоятельно.</etym>
<etym xml:lang="en">Fusion of the <mentioned xml:lang="os"><gloss>now unproductive
preverb</gloss>
<m>æv-</m>, <m>æf-</m>
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><m>abi-</m></mentioned>
или <mentioned xml:lang="ira"><m>ара-</m></mentioned>)</note></mentioned> with the verb <ref type="xr" target="#entry_xalyn"><w>xalyn</w>
<gloss><q>destroy</q></gloss>, <gloss><q>damage</q></gloss></ref>, which is
also used independently.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>