abaev-xml/entries/abaev_æmgæron.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

103 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmgæron</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmgæron" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T101323+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5909e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmgæron</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d5909e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ængæron</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5909e72">
<sense xml:id="sense_d5909e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близкий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>near</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5909e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nearby</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5909e92">
<abv:example xml:id="example_d5909e94">
<quote>ne <oRef>mgæron</oRef> næ cæwy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он не подходит к нам близко, не общается с нами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he does not come close to us, does not communicate with us</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5909e109">
<quote>ūs æj je <oRef>mgæron</oRef> næ waǧta emynæjæ qawǵydær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жена не подпускала его близко, как чуму</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his wife did not let him come close, like the plague</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5909e128">
<quote>awaʒ adæmy, cæmæj acæwoj <oRef>æmgæron</oRef> qæwtæm</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>send the multitude away, that they may go into the towns… round
about</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><w>9</w> 12</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5909e147">
<quote>i bæx… <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T101258+0300" comment="NB: what does this word do here?"?>bæstæ<?oxy_comment_end ?>
<oRef>ngæron</oRef> næbal cudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>конь не подходил больше близко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the horse no longer came any closer"</q>
</abv:tr>
<note type="comment"> (?)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 17</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <w>æm-kæron</w>. См. <ref type="xr" target="#entry_kæron"><w>kæron</w>
<gloss><q>край</q></gloss></ref> и префикс <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <w>æm-kæron</w>. See <ref type="xr" target="#entry_kæron"><w>kæron</w>
<gloss><q>edge</q></gloss></ref> and prefix <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>