abaev-xml/entries/abaev_ændærg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

99 lines
No EOL
6.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ændærg</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ændærg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240324T163718+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1076e66" type="lemma"><orth>ændærg</orth>
<form xml:id="form_d1076e68" type="variant"><orth>ændarg</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d1076e71">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>силуэт</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>silhouette</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<note type="comment" xml:lang="ru">чаще с <ref type="xr" target="#entry_saw"><w>saw</w>
<gloss><q>черный</q></gloss></ref>: </note>
<note type="comment" xml:lang="en">most often with <ref type="xr" target="#entry_saw"><w>saw</w>
<gloss><q>black</q></gloss></ref>: </note>
<form type="lemma"><orth>saw <oRef>ændærg</oRef></orth></form>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d1076e91">
<quote>kæsy mæ dard cydær īw ran <oRef>saw ændærg</oRef> dary</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смотрит он и (видит) вдали в одном месте что-то (подобное)
темному силуэту</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he looks, and far away in the distance he is seeing something
looking like a dark silhouette</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 108</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d1076e129">
<quote>Bætæjy xæʒar … mīt denǵyzy astæw gæzæmæ <oRef>saw ændærg</oRef>
xasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дом Бата посреди снежного моря виднелся еле заметным черным
силуэтом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Bats house looked like a barely visible black silhouette in the
middle of a sea of snow</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1076e89">
<abv:example xml:id="example_d1076e110">
<quote>feqal dæn æmæ rakastæn… mæ razy ta ūcy <oRef>ændærg</oRef>… aftæ mæ
ægas æxsæv cūx næ swaǧta ūcy <oRef>ændærg</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я проснулся и выглянул… передо мной опять тот силуэт (призрак)… так
всю ночь неотступно являлся мне тот силуэт</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I woke up and looked out… there was that silhouette (ghost) in front
of me again… in this way that silhouette kept constantly appearing
to me all night long</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>117</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <w>æm-tar-g </w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-tañθra-ka</w></mentioned>). См. <ref type="xr" target="#entry_tar_1"><w>tar</w>
<gloss><q>темный</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe from <w>æm-tar-g</w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-tañθra-ka</w></mentioned>). See <ref type="xr" target="#entry_tar_1"><w>tar</w>
<gloss><q>dark</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>