abaev-xml/entries/abaev_æng0ylʒ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

192 lines
No EOL
15 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æng0ylʒ</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æng0ylʒ" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240409T115718+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4587e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æng˳ylʒ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d4587e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ængulʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4587e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>палец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>finger</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4587e82">
<abv:example xml:id="example_d4587e84">
<quote>jæ kʼūxty <oRef>æng˳ylʒtæ</oRef> zyr-zyr kodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пальцы его рук дрожали</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240409T114535+0300" comment="a bit unnatural, but more literal"?>fingers
on his hands<?oxy_comment_end ?> were trembling</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e103">
<quote>dombaj <oRef>æng˳ylʒtæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мощные пальцы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strong fingers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e122">
<quote>Mussæ jæm īw <oRef>æng˳ylʒ</oRef> eddæmæ næ radta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Мусса подал ему только один палец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Mussa offered him just one finger</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e141">
<quote>je <oRef>ng˳ylʒtyl</oRef> syǧzærin kʼūxdaræntæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на руках золотые перстни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there are gold rings on his fingers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Puškin._Arhau"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e160">
<quote>wæxædæg sæm wæ īw <oRef>æng˳ylʒæj</oRef> dær næ agajūt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><w>11</w> 46</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e180" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>suǧzærīnæ ǧoltæ Abduli <oRef>ængulʒiti</oRef> æxsæn rafelawæ-bafelawæ
kodtoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>золотые альчики переливались между пальцами Абдула</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>golden dice were playing between Abduls fingers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 53</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e202" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æ dæs <oRef>ængulʒebæl</oRef> dæs kʼibilaj xasta donmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на десяти пальцах он десять ведер носил за водой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he carried ten buckets with his ten fingers when going for water</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 88</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e224">
<quote><oRef>æng˳ylʒtæj</oRef> kæcy fændy alyg kæn, færīsʒæn dyn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из пальцев какой ни отрежь, все будет больно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>whichever of the fingers you cut off, it will be painful to you
anyway</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 237</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4587e243">
<quote>j<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240409T114942+0300" comment="why not je?"?>æ<?oxy_comment_end ?>
xsæn <oRef>ængulʒæ</oRef> næbal ratastæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его стрелятельный палец (т. е. палец, которым спускают курок) больше
не разогнулся</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his shooting finger (the finger which pulls the trigger) never become
straight again</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>113</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4587e350" xml:id="mentioned_d4587e265" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">angur-ti</w></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4587e355" xml:id="mentioned_d4587e270" xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>aṅguri-</w>
<note type="comment"><mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>su-aṅguri</w></mentioned>)</note></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d4587e360" xml:id="mentioned_d4587e275" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>anguli-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e365" xml:id="mentioned_d4587e280" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>angul</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d4587e370" xml:id="mentioned_d4587e285" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>yāñgəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e376" xml:id="mentioned_d4587e291" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>angar</w></mentioned>, также в <lang>персидских</lang> диалектах:
<mentioned xml:lang="fa-x-kshn"><lang>кашан.</lang>
<w>engulī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e386" xml:id="mentioned_d4587e301" xml:lang="mzn"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240409T115431+0300" comment="is this Mazandarani language? Abaev treats it as a dialect of Persian"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
<w>engel</w></mentioned>. С другим формантом ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4587e391" xml:id="mentioned_d4587e306" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>anguṣtha-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e396" xml:id="mentioned_d4587e311" xml:lang="ae"><lang/>
<w>angušta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e401" xml:id="mentioned_d4587e316" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">angušt</w> (<w>ʽnkwšt</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e407" xml:id="mentioned_d4587e322" xml:lang="pal"><lang/>
<w>angušt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e412" xml:id="mentioned_d4587e327" xml:lang="fa"><lang/>
<w>angušt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e417" xml:id="mentioned_d4587e332" xml:lang="ps"><lang/>
<w>gūta</w></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Morgenstierne</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>V 40</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4587e265" xml:id="mentioned_d4587e350" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">angur-ti</w></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4587e270" xml:id="mentioned_d4587e355" xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>aṅguri-</w>
<note type="comment">(in <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>su-aṅguri</w></mentioned>)</note></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d4587e275" xml:id="mentioned_d4587e360" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>anguli-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e280" xml:id="mentioned_d4587e365" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>angul</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d4587e285" xml:id="mentioned_d4587e370" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>yāñgəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e291" xml:id="mentioned_d4587e376" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>angar</w></mentioned>, also in Persian dialects: <mentioned xml:id="mentioned_d4587e381" xml:lang="fa" dialect="pes-x-kashan"><lang/>
<w>enguli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e301" xml:id="mentioned_d4587e386" xml:lang="mzn"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240409T115431+0300" comment="is this Mazandarani language? Abaev treats it as a dialect of Persian"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
<w>engel</w></mentioned>. Compare also the words with another formant
(affix?) <mentioned corresp="#mentioned_d4587e306" xml:id="mentioned_d4587e391" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>anguṣtha-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e311" xml:id="mentioned_d4587e396" xml:lang="ae"><lang/>
<w>angušta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e316" xml:id="mentioned_d4587e401" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">angušt</w> (<w>ʽnkwšt</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e322" xml:id="mentioned_d4587e407" xml:lang="pal"><lang/>
<w>angušt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e327" xml:id="mentioned_d4587e412" xml:lang="fa"><lang/>
<w>angušt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4587e332" xml:id="mentioned_d4587e417" xml:lang="ps"><lang/>
<w>gūta</w></mentioned>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Morgenstierne</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>V 40</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>