abaev-xml/entries/abaev_æng0yrstwan.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

104 lines
No EOL
8.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æng0yrstwan</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æng0yrstwan" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240421T004814+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4230e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æng˳yrstwan</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d4230e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ængurstewan</orth>
<form xml:id="form_d4230e71" type="variant"><orth>ængurstewnæ</orth></form>
<form xml:id="form_d4230e73" type="variant"><orth>ængurstawnæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4230e76">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наперсток</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>thimble</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4230e86">
<abv:example xml:id="example_d4230e88">
<quote>Sajnæg-ældary ḱyzg kærdgæ-xujgæ kæny, jæ sūʒīn æmæ je
<oRef>ng˳yrstwan</oRef> tævd kænync, īxǵyn don jæ cūry dary, æmæ sæ
ūcy ran tūly</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дочь Сайнаг-алдара кроит-шьет, ее игла и наперсток накаляются, она
держит возле себя ледяную воду и туда их погружает</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the daughter of Saynæg-ældar cuts and sews, her needle and thimble
become hot, she keeps ice-cold water near her and she dips them
there</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 98</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4230e107">
<quote>konǧædæ æ soʒīnæ, fæstæ je <oRef>ngurstewæn</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бревно (служит) ей иглой, ступа — наперстком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a beam (is) her needle, a mortar her thimble</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 108</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4230e168" xml:id="mentioned_d4230e129" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">angušta-pāna-</w>
<gloss><q>покрышка пальца</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w>pānа-</w>
<note type="comment">от корня <mentioned xml:lang="ira"><w></w>-
<gloss><q>оберегать</q></gloss>,
<gloss><q>прикрывать</q></gloss></mentioned></note></mentioned>,
см. <ref type="xr" target="#entry_fæjnæg"/>), ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4230e178" xml:id="mentioned_d4230e139" xml:lang="fa"><lang/>
<w>anguštpana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4230e183" xml:id="mentioned_d4230e144" xml:lang="fa"><w>anguštbān</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4230e186" xml:id="mentioned_d4230e147" xml:lang="fa"><w>anguštwāna</w></mentioned>
<gloss><q>наперсток</q></gloss></mentioned>. Наличное в <lang xml:lang="os"/>
<c>r</c> — результат контаминации с другим вариантом <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">angur</w>- <gloss><q>палец</q></gloss></mentioned>,
наличным в <ref type="xr" target="#entry_æng0ylʒ"><w>æng˳ylʒ</w>
<gloss><q>палец</q></gloss></ref>. Возможно заимствование из персидского; но
через какое посредство?<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4230e129" xml:id="mentioned_d4230e168" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">angušta-pāna-</w>
<gloss><q>finger-cover</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w>pānа-</w>
<note type="comment">from the root <mentioned xml:lang="ira"><w></w>-
<gloss><q>to protect</q></gloss>, <gloss><q>to
cover</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, see <ref type="xr" target="#entry_fæjnæg"/>), cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4230e139" xml:id="mentioned_d4230e178" xml:lang="fa"><lang/>
<w>anguštpana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4230e144" xml:id="mentioned_d4230e183" xml:lang="fa"><w>anguštbān</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4230e147" xml:id="mentioned_d4230e186" xml:lang="fa"><w>anguštwāna</w></mentioned>
<gloss><q>thimble</q></gloss></mentioned>. The <c>r</c> in Ossetic is due to
contamination with the other variant <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">angur</w>- <gloss><q>finger</q></gloss></mentioned>, which is found in
<ref type="xr" target="#entry_æng0ylʒ"><w>æng˳ylʒ</w>
<gloss><q>finger</q></gloss></ref>. Borrowing from Persian is a possibility,
but through which mediation?<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>