abaev-xml/entries/abaev_ærmbos.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

51 lines
No EOL
3.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærmbos</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærmbos" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d3510e66" type="lemma"><orth>ærmbos</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3510e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гужовка, чем привязывают оглоблю к саням</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tug, which is used to tie shaft to sledge</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3510e82" xml:lang="os-x-digor">
<lang/>
<form xml:id="form_d3510e86" type="lemma"><orth>cæggag</orth></form>
</re>
<etym xml:lang="ru">Собственно „привязь (<ref type="xr" target="#entry_bos"/>)
оглобли (<ref type="xr" target="#entry_ærm"/>)“. Здесь иронский сохранил за
словом <ref type="xr" target="#entry_arm"/> hand то значение, которое оно
имеет в дигорском: ‘оглобля’. См. д. <ref type="xr" target="#entry_ar"/>; ср. и.
<ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/> ‘оглобля’.</etym>
<etym xml:lang="en">It means in fact 'shaft (<ref type="xr" target="#entry_ærm"/>)
leash (<ref type="xr" target="#entry_bos"/>)“. In this case Iron kept for the
word <ref type="xr" target="#entry_arm"/> hand such meaning which it has in
Digor: shaft. See Digor <ref type="xr" target="#entry_ar"/>; cf. Iron <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/> shaft.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>