76 lines
No EOL
6.7 KiB
XML
76 lines
No EOL
6.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æzmīlyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_æzmīlyn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d3456e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æzmīlyn</orth><form xml:id="form_d3456e68" type="participle"><orth>æzmīld</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d3456e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æzmelun</orth><form xml:id="form_d3456e73" type="participle"><orth>æzmilt</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3456e76"><sense xml:id="sense_d3456e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>прясть особым образом</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>spin in a particular way</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3456e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>прясть мягко, не круто</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>spin tenderly, not severely</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3456e96"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сдваивать нити пряжи</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>double yarn threads</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3456e106"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>подготовлять шерсть для пряжи в виде колец, наматываемых на руку</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>prepare wool for yarn in the form of rings wound on the hand</q>
|
||
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">в д. также</note><note type="comment" xml:lang="en">also in Digor</note></sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Возможно, метатеза из <hi rendition="#rend_italic">æm</hi>-<hi rendition="#rend_italic">zīlyn</hi> (см. <ref type="xr" target="#entry_zīlyn"/> ‘крутить’ и префикс <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>-). Если же предполагать в начале преверб <hi rendition="#rend_italic">yz</hi>-
|
||
(<mentioned corresp="#mentioned_d3456e172" xml:id="mentioned_d3456e127" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w>uz-</w></mentioned>), то основу <hi rendition="#rend_italic">mīl</hi>- | <hi rendition="#rend_italic">mel</hi>- можно связать с
|
||
индоевропейским <mentioned corresp="#mentioned_d3456e177" xml:id="mentioned_d3456e132" xml:lang="ga"><lang/>
|
||
<w>*mer</w></mentioned>, которое находим в <mentioned corresp="#mentioned_d3456e182" xml:id="mentioned_d3456e137" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>μέρμīς</w>
|
||
<gloss><q>нить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3456e191" xml:id="mentioned_d3456e146" xml:lang="grc"><w>μηρύω</w>
|
||
<gloss><q>наматываю</q></gloss></mentioned> и пр. Из осетинского усвоено
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3456e197" xml:id="mentioned_d3456e152" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>zmelt</w></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3456e202" xml:id="mentioned_d3456e157" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>æzmilt</w>
|
||
<gloss><q>вид пряжи</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is probably a metathesis from <hi rendition="#rend_italic">æm</hi>-<hi rendition="#rend_italic">zīlyn</hi> (see <ref type="xr" target="#entry_zīlyn"/> ‘spin’ and the prefix <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>-). If we suppose that in the begining there is the
|
||
preverb <hi rendition="#rend_italic">yz</hi>- (<mentioned corresp="#mentioned_d3456e127" xml:id="mentioned_d3456e172" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w>uz-</w></mentioned>), the stem <hi rendition="#rend_italic">mīl</hi>- | <hi rendition="#rend_italic">mel</hi>- may be connected with
|
||
the Indo-European <mentioned corresp="#mentioned_d3456e132" xml:id="mentioned_d3456e177" xml:lang="ga"><lang/>
|
||
<w>*mer</w></mentioned>, which is found in <mentioned corresp="#mentioned_d3456e137" xml:id="mentioned_d3456e182" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>μέρμīς</w>
|
||
<gloss><q>thread</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3456e146" xml:id="mentioned_d3456e191" xml:lang="grc"><w>μηρύω</w>
|
||
<gloss><q>I wind (round)</q></gloss></mentioned> etc. <mentioned corresp="#mentioned_d3456e152" xml:id="mentioned_d3456e197" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>zmelt</w></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3456e157" xml:id="mentioned_d3456e202" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>æzmilt</w>
|
||
<gloss><q>a type of yarn</q></gloss></mentioned>) was borrowed from
|
||
Ossetic.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |