abaev-xml/entries/abaev_īsḱī.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

94 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īsḱī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_īsḱī" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d312e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>īsḱī</orth></form>
<form xml:id="form_d312e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>eske</orth></form>
<sense xml:id="sense_d312e72"><sense xml:id="sense_d312e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто-нибудь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>somebody</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d312e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чужой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>somebody else's</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d312e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>посторонний</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>strange</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d312e101">
<abv:example xml:id="example_d312e103">
<quote>īsḱī ta īsy jæxīmæ dæ ryntæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто-то опять берет на себя твои недуги</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>again someone takes your ailments upon themselves</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>23</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d312e122" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æz fesafton Ʒanʒiraqi eske ardud, eske lazæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я погубил Дзандзирак по чужому наущению, по чужой вине</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I ruined Dzandzirak's life through someone else's instigations,
through someone else's fault</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d312e144">
<quote>īskæj næw xyzyn, — mæxī ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сума не чужая, — она моя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>This bag is not somebody else's, it is mine</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d312e163">
<quote>īskæj zærdæ wæ ʒynazgæ nyrrīzæd, īskæmæ baquræd adæmy qyg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чье-нибудь сердце пусть содрогнется со стоном, в кого-нибудь пусть
проникнет горе народа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let someones heart shudder groaningly, let the grief of the people
get into someone</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>39</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_īs-"/> и <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_īs-"/> and <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>