abaev-xml/entries/abaev_ūdgojmag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

104 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūdgojmag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūdgojmag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4746e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ūdgojmag</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>odgojmag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4746e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одушевленное существо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>animate being</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>человек</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>human</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_adæjmag"><w>adæjmag</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_adæjmag"><w>adæjmag</w></ref></note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4746e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walʒæg wyd..., aly cæræg
<oRef>ūdgojmag</oRef> rajgas</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">была весна..., всякое живущее одушевленное
существо воскресло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was spring…, every living being came back to
life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr aly <oRef>ūdgojmaǵy</oRef> madaw
rævdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце ласкало каждое живое существо подобно
матери</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun caressed every living being like a
mother would</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alli <oRef>odgojmag</oRef> fætæn rewi ʒag wæd
isolæfuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый человек начинает дышать тогда во всю
широкую грудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then, every human being starts breathing very
deeply</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">9394</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>ūd</w> <gloss><q>душа</q></gloss></mentioned> и <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>gojmag</w> <note type="comment"> (во второй части сложных слов)
</note> <gloss><q>лицо</q></gloss></mentioned> (от <ref type="xr" target="#entry_kom_1"><w>kom</w> <gloss><q>уста</q></gloss></ref>). Аналогичные
образования: <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>nælgojmag</w> <gloss><q>мужчина</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>sylgojmag</w> <gloss><q>женщина</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>fæsgojmag</w> <gloss><q>гость</q></gloss> <note type="comment"> (на охотничьем языке)</note></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_gojmag"><w>gojmag</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/> <biblScope>231</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A compound from <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>ūd</w> <gloss><q>soul</q></gloss></mentioned> and <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>gojmag</w> <note type="comment"> (as a second part of compound words)
</note> <gloss><q>face</q></gloss></mentioned> (from <ref type="xr" target="#entry_kom_1"><w>kom</w> <gloss><q>mouth</q></gloss></ref>). Analogous
derivatives: <ref type="xr" target="#entry_nælgojmag"><w>nælgojmag</w> <gloss><q>man</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sylgojmag"><w>sylgojmag</w> <gloss><q>woman</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fæsgojmag"><w>fæsgojmag</w> <gloss><q>guest</q></gloss> <note type="comment"> (in the hunter language)</note></ref>. See <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w></ref> and <ref type="xr" target="#entry_gojmag"><w>gojmag</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/> <biblScope>231</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>