104 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
104 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūdgojmag</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ūdgojmag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4746e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ūdgojmag</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>odgojmag</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4746e69">
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>одушевленное существо</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>animate being</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>человек</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>human</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_adæjmag"><w>adæjmag</w></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_adæjmag"><w>adæjmag</w></ref></note>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4746e75">
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walʒæg wyd..., aly cæræg
|
||
<oRef>ūdgojmag</oRef> rajgas</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">была весна..., всякое живущее одушевленное
|
||
существо воскресло</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was spring…, every living being came back to
|
||
life</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>126</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr aly <oRef>ūdgojmaǵy</oRef> madaw
|
||
rævdydta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце ласкало каждое живое существо подобно
|
||
матери</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun caressed every living being like a
|
||
mother would</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>121</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alli <oRef>odgojmag</oRef> fætæn rewi ʒag wæd
|
||
isolæfuj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый человек начинает дышать тогда во всю
|
||
широкую грудь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then, every human being starts breathing very
|
||
deeply</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">93–94</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>ūd</w> <gloss><q>душа</q></gloss></mentioned> и <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>gojmag</w> <note type="comment"> (во второй части сложных слов)
|
||
</note> <gloss><q>лицо</q></gloss></mentioned> (от <ref type="xr" target="#entry_kom_1"><w>kom</w> <gloss><q>уста</q></gloss></ref>). Аналогичные
|
||
образования: <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>nælgojmag</w> <gloss><q>мужчина</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>sylgojmag</w> <gloss><q>женщина</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>fæsgojmag</w> <gloss><q>гость</q></gloss> <note type="comment"> (на охотничьем языке)</note></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_gojmag"><w>gojmag</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/> <biblScope>231</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A compound from <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>ūd</w> <gloss><q>soul</q></gloss></mentioned> and <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>gojmag</w> <note type="comment"> (as a second part of compound words)
|
||
</note> <gloss><q>face</q></gloss></mentioned> (from <ref type="xr" target="#entry_kom_1"><w>kom</w> <gloss><q>mouth</q></gloss></ref>). Analogous
|
||
derivatives: <ref type="xr" target="#entry_nælgojmag"><w>nælgojmag</w> <gloss><q>man</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sylgojmag"><w>sylgojmag</w> <gloss><q>woman</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fæsgojmag"><w>fæsgojmag</w> <gloss><q>guest</q></gloss> <note type="comment"> (in the hunter language)</note></ref>. See <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w></ref> and <ref type="xr" target="#entry_gojmag"><w>gojmag</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/> <biblScope>231</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |