abaev-xml/entries/abaev_ūdxæssæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

182 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūdxæssæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūdxæssæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d508e66" type="lemma"><orth>ūdxæssæg</orth></form>
<sense xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/>
</usg>
<sense xml:id="sense_d508e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rend="#rend_doublequotes">уносящий душу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rend="#rend_doublequotes">carrying away the soul</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ангел <note xml:lang="ru" type="comment">(точнее демон)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">(точнее демон)</note> смерти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>angel <note xml:lang="ru" type="comment">(точнее демон)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">(more exactly a demon)</note> of death</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense xml:lang="os-x-iron">
<note xml:lang="ru" type="comment">переносно</note>
<note xml:lang="en" type="comment">figuratively</note>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>страшилище</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>monster</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нечто ненавистное, противное</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>something odius, disgusting</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_ūdīsæg"><w>odesæg</w>id.</ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_ūdīsæg"><w>odesæg</w>
id.</ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d508e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læg næ dæn æz, <oRef>ūdxæssæg</oRef> dæn æmæ
dæ fysymy ūd xæssynmæ wyddæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не человек, я ангел смерти и должен был
унести душу твоего хозяина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am not a man, I am an angel of death and I
must carry away your masters soul</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 254—255</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ūdxæssæg</oRef> dæ wælqūs
ærbalæwwyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твой ангел смерти предстал перед тобой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your death angel appeared in front of you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 III 9</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(mæg˳yr læg zaǧta <oRef>ūdxæssægæn</oRef>:)
padcaxy dær amarys — æfsærmy zy næ kænys, qæzdyǵy dær amarys — gærtam ʒy næ īsys…;
dæwæj rastdær æmæ æcægdær læg arvæj zæxmæ næ wyʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(бедняк сказал ангелу смерти:) ты убиваешь и
царя — не испытываешь к нему почтения, ты убиваешь и богача — не принимаешь от него
взятки; справедливее и честнее тебя нет человека между небом и землей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the poor man said to the angel of death:) you
kill the king — you do not respect him, you kill the rich man — you do not accept a
bribe from him; there is no one between heaven and earth fairer and more honest than
you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>110—111</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ūdxæssæǵy</oRef> cæstæj kastī ægas
xæʒarvændagmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она смотрела взглядом ангела смерти на всех
домочадцев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she looked with the eyes of an angel of death
at her family</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ūdxæssæǵy</oRef> x˳yzæn ysdæ </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты стал подобен ангелу смерти (страшен,
безобразен)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you became like an angel of death (terrible,
ugly)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 23</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ūdxæssæg</oRef> yn festad zaryn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">петь стало ему противно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">singing became unpleasant to him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ūdxæssæg</oRef> ʒy fedton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он мне ненавистен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I hate him</q>
</tr>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложное слово с причастием на <w>-æg</w> во второй части. Ср. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>ʒyrdxæssæg</w>
<gloss><q>доносчик</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ḱynʒ"><w>ḱynʒxæssæg </w>
<gloss><q>свадебный дружка</q>
<note type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">уносящий
невесту</q>)</note></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>). См. <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssyn</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound with an <w>-æg</w>-participle in the second part. Cf.
<mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>ʒyrdxæssæg</w>
<gloss><q>snitch</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ḱynʒ"><w>ḱynʒxæssæg </w>
<gloss><q>wedding groom</q>
<note type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">carrying away the
bride</q>)</note></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>). See <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w></ref> and <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssyn</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>