abaev-xml/entries/abaev_ʒedyr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

81 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒedyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒedyr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4054e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒedyr</orth><form xml:id="form_d4054e68" type="variant"><orth>ʒeʒyr</orth></form><form xml:id="form_d4054e70" type="variant"><orth>ʒedyræg</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4054e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒæduræ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4054e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ежевика</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>blackberry</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4054e86">
<abv:example xml:id="example_d4054e88">
<quote>jæ saw cæstytæ ʒedyry næmygaw…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ее черные глаза, подобные ягодам ежевики</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>her black eyes are like blackberries</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>103</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4054e107">
<quote>ka kæsalgʒawæn randæ wæd, ka ninæǧ, kenæ ʒæduræ tonunmæ
ǧædæmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть одни пойдут ловить рыбу, другие собирать малину или ежевику в
лес</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let certain people go fishing, let others collect raspberries or
blackberries in the forest</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>II 81</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Слово относится к группе кавказско-финских лексических
схождений; ср., с одной стороны, <mentioned corresp="#mentioned_d4054e164" xml:id="mentioned_d4054e129" xml:lang="dar"><lang/>
<w>čadur</w>
<gloss><q>ежевика</q></gloss></mentioned>, с другой — <mentioned corresp="#mentioned_d4054e172" xml:id="mentioned_d4054e137" xml:lang="kv"><lang/>
<w n="0">сэтöр</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4054e143" xml:lang="udm"><lang/>
<w n="0">сутэр</w>
<gloss><q>смородина</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d4054e185" xml:id="mentioned_d4054e152" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>züdür</w>
<gloss><q>черная смородина</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The word belongs to the group of Caucasian-Finnish lexical
convergences; Cf. on the one hand, <mentioned corresp="#mentioned_d4054e129" xml:id="mentioned_d4054e164" xml:lang="dar"><lang/>
<w>čadur</w>
<gloss><q>blackberry</q></gloss></mentioned>, on the other — <mentioned corresp="#mentioned_d4054e137" xml:id="mentioned_d4054e172" xml:lang="kv"><lang/>
<w>setör</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4054e177" xml:lang="udm"><lang/>
<w>suter</w>
<gloss><q>currant</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d4054e152" xml:id="mentioned_d4054e185" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>züdür</w>
<gloss><q>black-currant</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>